språkvård, språkrådet - Institutet för språk och folkminnen Hoppa direkt till textinnehållet Om webbplatsen, tillgänglighetsinformation Startsida Nyheter Översikt Sökningssida FAQ Hjälp Kontakt
 
 
Ord i almanackan
Kalendarium

22–24.5.2013
Nodalida 2013
, nordisk språkteknologikonferens, Oslo

22.5.2013
Clarin-workshop om nordisk språkinfrastruktur på Nodalida 2013

5–7.6.2013
Language and Super-diversity: Explorations and interrogations, Jyväskylä universitet, Finland 

Fler händelser »

   

Aktuellt november 2007–januari 2008

24.1.2008

Ny gd för Institutet för språk och folkminnen

Institutet för språk och folkminnen heter den språkmyndighet som Språkrådet är en del av. I somras gick den förra generaldirektören för institutet, Björn Lindqvist, i pension. Sedan dess har Eva Brylla, forskningschef vid namnenheten i Uppsala, varit tillförordnad gd. En ny generaldirektör har i dag av regeringen utsetts för myndigheten: Ingrid Johansson Lind. Hon kommer närmast från Kulturdepartementet, där hon är chef för departementets samordningssekretariat. Hon tillträder den nya gd-tjänsten 1 mars 2008.

Läs mer om utnämningen i ett pressmeddelande från regeringen.
 
24.1.2008

Management från A till Ö

I boken Management från A till Ö förklarar Bengt Karlöf och Fredrik Helin Lövingsson ca 150 olika managementbegrepp. Det behövs, för till skillnad från många tekniska ämnesområden är management ingen vetenskap. Det gör att många uttryck missbrukas och ges olika betydelser, som affärsplan och strategisk utveckling. Det försvårar i sin tur kommunikationen yrkesmänniskor emellan. Förhoppningsvis kan boken göra managementsvengelskan lite begripligare och effektivare, och därmed mindre förlöjligad.

Läs mer om boken på förlaget SIS webbsidor (pdf). Se även vår notis om managementspråket för ett par veckor sedan.
23.1.2008

Sämre avhandlingar på engelska

Svenskan är minoritetsspråk bland de doktorsavhandlingar som läggs fram vid landets högskolor och universitet. Bara ca 7 procent skrivs på svenska. Variationen är dock stor mellan olika ämnen. Inom de tekniska, naturvetenskapliga och medicinska vetenskapsområdena skrivs nästan allt på engelska, inom det humanistisk-samhällsvetenskapliga är det ca 50 procent.

Många invänder mot utvecklingen med argumentet att risken är att forskarna skriver på en dålig engelska och att de därför inte står sig internationellt. Bättre att skriva på svenska och sedan ge avhandlingarna en professionell översättning. Något man ofta kan få bidrag till.

Det finns undantag i utvecklingen. På Utbildningsvetenskapliga fakulteten vid Göteborgs universitet skrivs de flesta avhandlingar på svenska, och de engelska håller god språklig kvalitet. Doktoranden avgör där i princip själv publiceringsspråk.

Läs mer i en artikel på Göteborgs universitets webbplats. 
21.1.2008

Mer färöiska på Färöarna

Enligt ett nyligen offentliggjort betänkande med förslag om en officiell färöisk språkpolitik föreslås att färöiska i framtiden ska vara både det offentliga och nationella språket på Färöarna. Av utredningen framgår att färöiska ska kunna användas på samhällets alla områden, t.ex. inom det färöiska rättsväsendet och den färöiska polisen, där i dag danska fortfarande ofta används.

Läs mer hos Språkförsvaret.
18.1.2008

Ny språkblogg

Svenskinstitutionen på Örebro universitet har startat en språkblogg, påsvenska.se. Tanken är att forskare, doktorander och studenter i svenska ska kunna diskutera språkfrågor på ett lättillgängligt sätt.

Så här presenteras bloggen: ”Påsvenska.se är en blogg om språk, kultur och människor, skriven av personer inom ämnet svenska språket vid Örebro universitet. Här får du inblickar i vad vi människor gör med språket och det med oss, tankar och iakttagelser från vardagen på ett universitet, reflektioner över litteratur, medier och kultur, rese- och matupplevelser – och mycket annat.”
17.1.2008

Språkens år 2008

FN och dess organisation för utbildning, vetenskap, kultur och kommunikation, Unesco, har utsett 2008 till språkens år. Under devisen ”languages matter” vill Unesco främja arbete med att alla språk i världen stärks och man uppmanar alla regeringar och nationella organisationer att stärka och värna om sina språk, i synnerhet de små och svaga språken.

Unesco vill bl.a. stötta projekt och initiativ på följande områden:

FN-logga– Utbildningsinitiativ som främjar två- och flerspråkig undervisning, inte minst modersmålsundervisning.

– Forskningsprojekt som syftar till att öka kommunikation och samarbete över språkgränserna, t.ex. genom översättning av vetenskapligt material.

– Vetenskapliga projekt med fokus på språk och mänskliga och kulturella rättigheter.

– Projekt kring mångspråkighet och behovet av kulturell och språklig mångfald, inklusive skyddandet av minoritetsspråk och hotade språk.

– Kommunikations- och informationsinitiativ som syftar till att öka den språkliga mångfalden inom medier och kommunikations- och informationsteknik, bl.a. genom att göra information och kunskap elektroniskt tillgänglig för fler människor och på fler språk.

Läs mer om Unesco kampanj. Där kan den som är intresserad av projektstöd hitta informationsmaterial och ansökningsformulär.
16.1.2008

Slyngelregister, wiki och liggedag

Danska språknämnden har i likhet med Språkrådet utsett 2007 års nyord. Några ord, speciellt de tekniska orden, hittar vi också i Sverige, medan andra är specifikt danska.

Särskilt framträdande i listan är orden kring nya tekniker och sociala nätverk: blook (bok baserad på en webblogg), bookcrossing (att låta böcker cirkulera till andra människor genom att man efter läsning lägger ut dem på offentliga platser), vlog (videobaserad blogg) m.fl. En hel del andra är livsstilsorienterade: bøv (vuxen man som klär och beter sig som en pojke), grups (unga vuxna som inte vill leva ett tråkigt vuxenliv bara för att de fått barn) och efterferiedepression (depression som uppstår efter semestern).

Läs nyordslistan.
15.1.2008

Sök citat på Wikiquote

Wikiquote är en fri samling citat, talesätt och ordspråk på olika språk, med källor och översättningar av icke-svenskt material. Materialet är redan mycket matnyttigt, men webbsidorna är under uppbyggnad. Med bidrag från många frivilliga krafter kommer det snart bli en värdefull språktjänst.

Man kan söka på bokverk, författare, språk, filmtitel, ämnesteman etc. Undrar jag t.ex. vem som myntade uttrycket ”säg mig vem du umgås med och jag ska säga dig vem du är”, ser jag snabbt vid en sökning att det var Euripides. Gå till Wikiquote.
14.1.2008

Språkpris till Sigurd Fries

Svenska Akademien har tilldelat Sigurd Fries Svenska Akademiens språkforskarpris 2007. Det delas ut för att hedra framstående svenska språkforskare. Prisbeloppet är 250 000 kronor.

Sigurd Fries är språkvetare med inriktning mot ort- och växtnamn, dialekter och texteditering. Han var professor i svenska språket vid Umeå universitet 1969–1988. Läs mer på Svenska Akademiens webbplats.
14.1.2008

Skapa dina egna bokstäver

På webbplatsen Bok och bibliotek 2008 kan man lära sig mer om bokstäver, begrunda förslag på nya bokstäver och skapa sina egna förslag på bokstäver som man tycker saknas i vårt alfabet. Förslagen skickas sedan in och kan kommenteras av andra i webbtjänsten. Leta efter ”Behövs det fler bokstäver?” i vänsterspalten.
11.1.2008

Dialektsatsning i P4

En stor dialektsatsning görs i Sveriges radio P4:s morgonsändningar 14–25/1. I sändningar från Radio Östergötland, Radio Gotland, Radio Uppland, Radio Göteborg och Radio Skaraborg kommer medarbetare från Institutet för språk och folkminnen att medverka. Håll utkik på efter dialektinslagen på P4! Missar du ett inslag kan du lyssna på det i efterhand på P4:s webbsidor.
10.1.2008

Nya nyordslistor

Nu hittar du vår lista över 2007 års nyord på nyordssidorna. Den innehåller ord som kulturkofta, givomat, näthat, klimatmat och spelnykter.I Språktidningen 1/2008 kommer en artikel med mer information om dessa och många andra nyord. Den artikeln kommer då även att publiceras på våra nyordssidor.

För 18:e året i rad har American Dialect Society gett ut en lista med årets engelska nyord. Subprime blev vinnaren, ett ord relaterat till den besvärliga, dystra lånesituationen för många amerikanska husägare. Googlegänger, green, locavore, bacn och andra nyord hittar du hos American Dialect Society och i pressmeddelandet på ingångssidan.

En nyordslista, eller snarare lista över de hetaste orden, har också publicerats av Global Language Monitor, en USA-baserad internationell organisation som analyserar språktendenser världen över. Vann gjorde hybrid, som används i allehanda miljörelaterade uttryck. Ett fyndigare påfund är smirting (”the new-found art of flirting while being banished outside a building for smoking”).
9.1.2008

Läs mer om nya ord ni skickat in till oss

Under 2007 fick vi en stor mängd inskickade nyord och egenpåhittade ord från våra webbesökare: brickångest, idémorska, strutsa, Brysselmatta, ernsta, jahaupplevelse, kaffe knatte och många andra. Det tackar vi för! Läs en sammanställning av några bra och roliga ord som ni skickade till oss 2007.
8.1.2008

Affärs- och it-ord alltför bluddriga

It-sektorn och andra delar av näringslivet kryllar av mer eller mindre svårbegripliga modeord. Vissa är smala fackuttryck, som business process management (bpm). Andra är mer allmänna men har en svårfångad innebörd, som tjänsteorienterade arkitekturer. Experter varnar för att de svåra och alltför vaga uttrycken ofta betyder försämrad kommunikation, förlorade affärer och till och med konflikter och rättstvister.

Det rapporterar Computer Sweden i en artikel.
7.1.2008

Nya perspektiv inom nordisk språkhistoria

Kungl. Gustav Adolfs Akademien i Uppsala har gett ut en samlingsvolym med språkhistoriska uppsatser, Nya perspektiv inom nordisk språkhistoria (2007). Boken vänder sig till språkforskare, men flera bidrag lägger fram resultat som är intressanta inte bara för specialister.

Urgermanskan uppstod som kontaktspråk. Urgermanskan kan ha talats århundradena före Kristus. I jämförelse med andra tidiga indoeuropeiska språk har den en ganska enkel grammatik med exempelvis bara två verbtempus. Kurt Braunmüller hävdar att denna enkla grammatik kan förklaras av att urgermanskan uppstod som ett slags förenklat kontaktspråk. Han nämner särskilt kontakter mellan å ena sidan indoeuropéer och å andra sidan semitiska språk (fenicier och puner) och östersjöfinska språk.

Rökstenen omtolkad. Bo Ralph föreslår nya tolkningar av ett par viktiga ställen på den berömda Rökstenen från 800-talet. Det står inte ”Då rådde Tjodrik [Didrik av Bern], den dristige … ” utan snarare ”Red på hästen, den dristige krigaren …”. Det står inte heller ”Sibbe, viets väktare, avlade nittioårig” utan ”jättekvinnan utplånar inte en släkt som iakttar heliga förpliktelser”.

Runsten på baskiska. I Sørup på Fyn finns en runsten som hittills ingen kunnat tyda. Stig Eliasson menar att mycket talar för att inskriften är på baskiska. Den upplyser om att två personer låtit hugga runorna åt sin make respektive faster eller moster. Texter på baskiska, ett urgammalt icke indoeuropeiskt språk, finns inte bevarade förrän från 1500-talet, men man vet att det funnits kontakter mellan vikingar och Baskien.

Störst dialektsplittring omkring 1800. Ulf Teleman ställer frågan när språkutvecklingen gått som fortast i Sverige. Han menar att talspråket på medeltiden var ganska enhetligt, men att dialektsplittringen sköt fart på 1600- och 1700-talet, då byarna blev stora nog att bilda egna språksamhällen.
4.1.2008

Svordomar på egen plats i hjärnan

Svordomar lagras åtskilda från resten av vårt ordförråd. Svordomarna lagras förmodligen i höger hjärnhalva, medan andra ord finns i vänster. Det menar neurologer som undersökt patienter med hjärnskador som gjort dem oförmögna att prata, men som fortfarande kan svära. Denna forskning diskuteras i senaste Vetenskapsradion i P1. I programmet talas det bl.a. om den kände 1800-talspoeten Charles Baudelaire som efter ett slaganfall blev utkastad från sjukhuset när han envist fortsatte att svära åt sjuksköterskorna.

Gå till Vetenskapsradion.
3.1.2008

Språkets vård och värden för 120 kr

Språkets vård och värden Det här är en bok om språket. Den är skriven för alla med intresse för hur ett levande språk utvecklas och används, men tar oss också till dess rötter. Den rör sig på alla plan. Bo Strömstedt berättar hur hans språk formades när han var barn. Gun-Britt Sundström tar upp interjektioner som suck! och Och! Men också runor, pigor på 1400-talet och 1600-talets juristsvenska har en plats.

Boken är en festskrift till språkvårdaren och författaren Catharina Grünbaum. Många läsare har mött henne i språkspalten på Dagens Nyheter, eller i hennes böcker. I hennes fördomsfria anda skriver här språkforskare från hela Norden samt journalister och författare som har det skrivna språket som sitt dagliga verktyg.

Just nu kan du köpa boken hos Språkrådet för 120 kr + porto. Den kan beställas via e-postadressen expedition(à)sprakradet.se (skriv om à till @) eller på tfn 08-442 42 00.

Fakta
SPRÅKETS VÅRD OCH VÄRDEN. En Festskrift till Catharina Grünbaum. Norstedts ordbok 2004. 351 s.

Innehållsförteckning
Ingress
Bo Löfvendahl: Mälardrottningen

Språket och jag
Åke Lundqvist: Värst är språket
Bo Strömstedt: Hur jag tror att jag började lära mig svenska språket
Bernt Olsson: Min barndoms språk
Madeleine Gustafsson: En liten historia om språk
Merete Mazzarella: ”Jag förenar”
Lotta Olsson: Vem vaktar Herakleitos flod?

Ord i rättan tid
Birgitta Lindgren: Förtjuserska men språkvårdare
Allan Karker: Dametur med førstedame
Bo Bergman: Myten om missionärsställningen. Den kanoniska ställningen och dess etymologi
Gun-Britt Sundström: En suck eller ett suck. Blandat tänk om interjektioner
Anna-Lena Bucher & Åsa Holmér: Termer – viktiga, uppmärksammade, förbisedda
Jógvan í Lon Jacobsen: Mail eller teldubræv

Form och norm
Ulla Clausén: Då så Catharina!
Martin Gellerstam: X antal
Björn Melander: Catharina’s
Claes Garlén: Uttalsanvisningar
Ola Karlsson: Är mellannamnet ett efternamn?
Jan Svanlund: Varför är sex så knepigt?
Mikael Reuter: Goda och onda finlandismer

Språkbruket
Per Amnestål: Språkarbete i pressen … Eller Hjälpreda för språkvårdare som ger sig in i redaktionella häxkittlar
Åke Jonsson: Vitsen, slangen, bildspråket och bragden. Sportspråket i spalterna
Barbro Ehrenberg-Sundin: Med myrsteg eller jättekliv mot klarare EU-texter?
Disa Håstad: Har språk med bildning att göra?
Sven Lidman: Vägen till Det tredje språket
Peter A. Sjögren: Uppslagsbokens läsartilltal
Thomas Lundén: Stat och nation – land och folk. När geografi möter språket
Unn Hellsten: Byrghir och Iarla Baki. Om normalisering av namn som språkvård eller åverkan

Litterärt
Gun Widmark: Skollärare John Chronschough och den svenska språkvården
Olle Josephson: Pennskaftsprosa
Björn Barlach: Alf Henrikson och tiden

Över gränserna
Paula Ehrnebo: Skall Turistdelegationen heta Turistverket på finska?
Kenneth Larsson: Språkmöten. En språksamordnares funderingar
Else Bojsen: En lejfig skralde – en god cigarr
Christer Åsberg: Vart är du Adam? Språkvård, dagsvers och bibelöversättning
Anders Bodegård: Falla? Hålla? Om att översätta Szymborska

Historiskt
Jan Paul Strid: Rökstenen, götarna och goterna
Helmer Gustavson: Hur stavar ni egentligen, herr runristare!
Heimir Pálsson: Dalfiskar með salti. Ormar med en nypa salt
Lena Moberg: Namnlös och maktlös. Att vara piga i 1400-talets Stockholm
Carl Magnus Rosell: ”Min totala ruin och undergång.” Iakttagelser i 1600-talets juristspråk
Ulf Teleman: Avstavning – en grannlaga historia
Sten Ewerth: Hoppet att segra livar soldaten och Anna spelade piano efter middagen. Om exemplen i två skolgrammatikor
Finn-Erik Vinje: Vanen gjør mest. Språkreformatoriske erfaringer i Norge

Slutvinjett
Lars Huldén: Tänkta och otänkta tankar om språket, enkannerligen det svenska
2.1.2008

Bok om språkförmåga, läsning och skrivande

Författaren Torbjörn Lundgren, som i många år arbetat med dyslexi, har gett ut en bok om språkförmåga, läsning och skrivande, ”Språk, kunskap och mänskliga förmågor” (Studentlitteratur 2007). Boken är inte en egentlig lärobok utan snarare en bred, diskuterande genomgång av såväl grunderna för mänsklig tankeförmåga och kommunikation som praktiska, pedagogiska insatser. Författaren vänder sig mot patentlösningar på läs- och skrivsvårigheter och betonar hellre komplexiteten i språkanvändningen.

Läs mer om boken.
2.1.2008

Skilda världar

I doktorsavhandlingen Skilda världar analyserar Anna Malmbjer gruppsamtal mellan studenter som just börjat på lärarutbildningen. Trots att grupperna har samma uppgift kan samtalet utvecklas mycket olika, som ett sammanträde, som ett slags lektion under ledning av en informellt utsedd lärare eller som ett vardagssamtal. För att gruppsamtalen ska fungera bra är det viktigt att läraren före samtalet hjälpt studenterna att förstå och definiera centrala begrepp, och läraren bör också ha tydliggjort två teorier eller synsätt som studenterna kan ställa mot varandra. Anna Malmbjer försvarar sin avhandling den 12 januari vid Uppsala universitet.

Läs mer om avhandlingen.
28.12.2007

O'boy eller chokladpulver?

Degenererade varumärken är varumärken som börjat användas som allmän benämning för en typ av produkt, även för andra varumärken. I Sverige kan man peka på exempel som gladpack (plastfolie), tetra (dryckespappförpackning), soda stream (kolsyremaskin), rollerblades (inlinesskridskor), bostongurka (kryddad gurkblandning) och bankomat (uttagsautomat).

Dagens Nyheter tar i en artikelserie upp många sådana varumärken, med både svenska och utländska exempel. I Sverige har vi många varumärkestvister. Men läget här är en västanfläkt vid jämförelse med andra länder, förstår man av artiklarna. I Filippinerna heter kamera helt enkelt kodak, och där är det mycket vanligt att det först etablerade varumärket av en produkttyp får utgöra allmän benämning för alla produkter på marknaden.

Läs artiklarna.
27.12.2007

Snäll och hatt bevingade ord

Dagens Nyheter presenterar några av 2007 års bevingade ord: snäll, kreditoro, lustration m.fl. Läs artikeln.
27.12.2007

Ordning och reda i språket

På diskussionsforumet Ordning o reda kan man diskutera alla tänkbara typer av språkfrågor: etymologi, nyord, grammatik, särskrivning, tidningsgrodor, latin, svengelska, synonymer, dialekter, ja vad som helst.

Det är bara att gå in på webbsidorna, registrera sig som medlem och börja diskutera.
21.12.2007

Inget språkförbud i Enköping

Enköpings kommun planerade förbud mot andra språk än svenska under arbetstid. Efter en anmälan till DO backar kommunen nu i sina planer. I den mångfaldsplan som ska upprättas kommer inga formuleringar om tillåtna språk att finnas med.

Läs mer: Sisuradio (på finska) och Enköpings-Posten.
21.12.2007

Vår läsförmåga sjunker

Svenska skolelevers läsförmåga och kunskaper i naturvetenskaper sjunker visar de två stora undersökningarna PISA och PIRLS 2006. Svenska fjärdeklassare var bäst i världen på läsning enligt PIRLS 2001. 2006 var sex länder före Sverige i undersökningen.

– Vi ser en förändring av läsbeteendet i hela samhället, även i socioekonomiskt starka grupper. Både barn, unga och vuxna läser och skriver mycket – men det är kortare texter på nätet, på tv och i mobiltelefoner, säger Caroline Liberg, professor vid Uppsala universitet.

Läs pressmeddelandet.
21.12.2007

Nya forskningsresultat om svenskan

Tidskriften Språk och stil utkommer med ett tjockt nummer varje år och är den viktigaste facktidskriften för forskning om svenska. Nummer 17 av Språk och stil (2007) innehåller sex forskningsartiklar om svenskan.

Tilltal i sverigesvenska och finlandssvenska
I båda sverigesvenska och finlandssvenska är du det vanligaste tilltalsordet, men ni är lite vanligare i finlandssvenskan än i sverigesvenskan. Finlandssvenskar anser inte att ni har en nedlåtande klang, vilket vissa äldre svenskar kan göra. I Sverige tycks ni bli lite vanligare i servicesammanhang, medan å andra sidan du vinner terräng i det svensktalande Finland. De båda talspråksvarianterna närmar sig alltså varandra. Catrin Norrby, Jenny Nilsson och Heidi Nyblom har undersökt tilltal i Göteborg och i Vasa.

Tilltal i svensk dramatik
I svensk scendramatik mellan 1800 och 1950 används växling mellan du och ni flitigt som stilmedel. Rollfigurer som är upprörda går över från tredjepersonstilltal eller ni-tilltal till du-tilltal. I äldre dramer kan rollfigurer som annars niar varandra säga du i avsidesrepliker. Den nedlåtande bibetydelsen i ni är starkare mot slutet av perioden. Det visar Kerstin Thelander i artikeln Tilltal och tilltalsväxling i svensk dramadialog.

Hjälpverbet lär
I standardsvenskan används lär i dag som hjälpverb antingen för att uttrycka sannolik framtid, det lär bli regn i morgon, eller hörsägen, hon lär ha skrivit en ny bok. På 1500- och 1600-talet kunde det också användas för att uttrycka bara framtid eller bara sannolikhet. Hjälpverbet har utvecklats antingen ur verbet lära (sig) eller ur en äldre presensform av verbet låta. Ulf Teleman skriver hjälpverbets historia.

Reflexiva verb och deponensverb
Reflexiva verb konstrueras med sig: ögonen tårade sig. Deponens-verb slutar på s utan att därför ha passiv betydelse: pojkarna retas. I en lång artikel visar grammatikforskaren Benjamin Lyngfelt att verb av detta slag ofta befinner sig på en glidande skala mellan aktiv och passiv betydelse. Det är också en glidande skala för vilka verb som låter sig konstrueras som reflexiva verb eller deponensverb. Teoretiskt visar artikeln att ord och konstruktioner inte alltid kategoriskt kan placeras i bestämda grammatiska kategorier.

Nils Ferlin och skiljetecknen
I sin lyrik tänjer Nils Ferlin ofta på de konventionella reglerna för skiljetecknen komma, tankstreck och tre punkter för att uppnå stilistiska effekter. Shirley Näslund har närläst tio dikter.

Finlandssvenskt språk och sverigesvenska förlag
Sedan slutet av 1800-talet har finlandssvenska författare ofta fått höra att de måste rensa ut särskilda finlandssvenska ord och uttryck om de ska ha en chans att bli tryckta av svenska förlag. Charlotta af Hällström-Reijonen visar att detta i mycket varit ett skenargument: verk av finlandssvenska författare som tryckts i Sverige har inte färre så kallade finlandismer än verk som tryckts i Finland. Utförligast diskuteras sekelskiftesförfattaren K.A. Tavaststjernas finlandssvenska.

Språk och stil riktar sig främst till forskare vid universitet och högskolor. Alla artiklar är på svenska. Tidskriften kan beställas från Swedish Science Press, e-post: info@ssp.nu.
19.12.2007

Fina språkböcker att lägga under julgranen

Här nedan tipsar vi om några språkböcker lämpliga att lägga under julgranen.

Bo Bergman: Ordens ursprung
Ordens ursprung (Wahlström & Widstrnd 2007) är en modern etymologisk ordbok med över 2 200 uttrycks historia och betydelse. Här finns både lånord, dialektord, fackuttryck och slang: quinoa, ågren, nörd, skogstokig, stick i stäv, fiasko, buttig. Dessutom förklaras ett hundratal vanliga för- och efterled, som termo- och -mani.

Att bokens författare, språkvetaren Bo Bergman, skriver både mycket initierat och samtidigt begripligt och intresseväckande, vet den som läst hans många språkspalter i Sydsvenska Dagbladet. Många av ordartiklarna är hämtade från denna språkspalt. Läs mer om boken hos Wahlström & Widstrand.


Göran Bengtsson och Staffan Willis: Klyschor och k-märkta ord
I Klyschor och k-märkta ord (Semic 2007) går författarna vidare från förra årets K-märkta ord och presenterar en rad tidstypiska fraser: inte illa pinkat av en trähäst, den satt som lök på laxen och många andra. Dessutom ännu fler ord, både svenska och engelska: flakmoppe, myggjagare, radhusbiff, tubsocka, gräddhylla, Tupperwareparty, amfibiebil. Läs mer hos Semic.


Ebbe Vilborg: Rena grekiskan
Ebbe Vilborg slår i Rena grekiskan (Norstedts 2007) hål på våra fördomar om att grekiskan skulle vara ett svårt språk och visar att vi till vardags använder en mängd ord som vi har lånat från grekiskan. Läs mer hos Norstedts.


Jörgen Birch-Jensens: Från rista till chatta
Boken (Bonniers 2007) handlar om talets och språkets historia, i synnerhet då svenskans utveckling. Här berättas lättsamt om utvecklingen från tidig urnordiska fram till dagens språk. Vi får bl.a. veta hur ord uttalades för flera hundra år sedan, varför vi slutade skriva med runor och vad som menas med dialekt och sociolekt. Läs mer om boken på Albert Bonniers förlag.


Jan Svartvik och Rickard Svartvik: Handbok i engelska
Handbok i engelska (Norstedts 2007) har nu utkommit i en ny omarbetad, utökad utgåva. Den innehåller många nya autentiska exempel på globalt engelskt språkbruk. Boken fungerar som en uppslagsbok där man kan söka på ett specifikt ord eller område. Bland mycket annat finns skrivregler, uttryck för meritförteckningen, jobbintervjun och sammanträdet. Läs mer hos Norstedts.


Anders Björnsson och Björn Rombach (red.): Tidens tecken
Tidens tecken (Santérus förlag 2007) heter en bok där 29 forskare inom humaniora och samhällsvetenskap skrivit var sin artikel om ett modeord, ofta med anknytning till författarens ämnesområde. Boken är ordnad som ett alfabete: c som i certifiering, d som i diskurs, j som i jingle, q som i queer, s som i såpa.

Av språkforskare skriver Olle Josephson om r som i Rinkebysvenska, Jussi Karlgren om t som i text och Staffan Hellberg om w som i dubbelve. Läs mer om boken.


Mikael Reuter: Reuters rutor 3
Mikael Reuter är chef för Svenska språkbyrån i Finland och skriver varje vecka en språkspalt i den finlandssvenska dagstidningen Hufvudstadsbladet. Ett hundratal av dessa artiklar från de senaste tio åren har nu givits ut i boken Reuters rutor 3 (Schildts förlag, Helsingfors).

Många av dem tar upp skillnader mellan finlandssvenska och sverigesvenska i dag, till exempel framom i stället för framför, villa i betydelsen sommarstuga, lillajul om kvällen före första advent. De flesta spalter, flertalet om ord och ordval, är dock lika läsvärda för sverigesvenskar: Vad är till exempel skillnaden mellan jämlikhet och jämställdhet; märke och tecken; vårda och behandla; bildlikt och bildligt? Reuters rutor 1, 2 och 3 hör till de klassiska språkhandböckerna som varje skribent bör ha tillgång till. Läs mer om boken hos förlaget.


Jan Malmstedt: IT-ordboken för alla
IT-ordboken för alla av Jan Malmstedt (Docendo 2007) är en bred it-ordbok med termer också från områden som digitalt foto, mobiltelefoni och digital-tv. Symboler för olika ämnesområden, som e-post, säkerhet och ljud, gör boken överskådlig. Icke-tekniska termförklaringar och färgbilder gör boken aptitlig att bläddra i även för it-novisen. Läs mer hos Docendo.


SAOL Plus
Förra året kom den trettonde upplagan av Svenska Akademiens ordlista (SAOL). Nu finns en cd-version (Norstedts 2007) med en rad avancerade sökmöjligheter. Läs mer om SAOL Plus.


Ann-Catrine Edlund, Eva Erson och Karin Milles: Språk och kön
Språk och kön (Norstedts 2007) handlar om de schablonföreställningar vi har om språkliga skillnader mellan könen. Författarna visar att många av förställningarna om språkskillnader mellan könen är konstruerade och saknar grund. ”Språk och kön” är den första svenska läroboken i ämnet. Den vänder sig både till studenter och yrkesverksamma. Läs mer hos Norstedts.


Lars Melin: Vett och etikett i språket
Lars Melins Vett och etikett i språket (2:a omarbetade uppl., Norstedts 2007) visar att språket ofta är en fråga om vett och etikett. Det som är rätt i ett sammanhang kan vara helt fel i ett annat. Sedan boken kom ut i sin första upplaga har mycket hänt: institutioner, hjälpmedel, attityder, språkpolitik och själva språkvårdens inriktning har förändrats. Läs mer hos Norstedts.


Och så några böcker från Språkrådet:

Språk och skrift i Europa
I Språk och skrift i Europa (pocket 2006) presenteras samtliga officiella språk i Europa och en rad minoritetsspråk. Boken är både ett verk att fördjupa sig i och ett referensverk om utbredning, släktskapsförhållanden, alfabet, tecken, stavning och tekniska aspekter som tangentbord och typografi. Läs mer.

Språkriktighetsboken
Språkriktighetsboken (2005) är den första mer omfattande handboken på mer än trettio år om svenskt skriftspråk. Centrala språkriktighetsproblem, som man inte enkelt kan lösa genom att slå upp i en ordlista eller en regelsamling, behandlas utförligt: före och innan, större än mig, inte vare sig och varken eller, var eller vart och många många andra språkriktighetsfrågor. Läs mer.


Prenumeration på Språktidningen
Varför inte ge bort en prenumeration på succétidningen Språktidningen i julklapp? Se språktidningen.se för mer information om tidningen och om hur du prenumererar på den.
19.12.2007

Plugga engelska och andra språk med BBC

Lär dig engelska med BBC:s stora språktjänst. På webbsidorna kan du se språkprogram, ställa språkfrågor, blogga med andra språkinlärare, läsa om engelsk grammatik, testa dina språkfärdigheter och mycket annat. Du kan också lära dig andra språk som franska och spanska.
18.12.2007

Universiteten skyldiga att föra ut information till omvärlden på svenska

I Tentakel, Vetenskapsrådets nättidning, skriver den moderata riksdagsledamoten Marianne Watz om behovet av att värna svenskan på svenska högskolor och universitet. Hon pekar på goda ambitioner i propositionen Bästa språket och påtalar att de i för liten grad förverkligats. Det gäller t.ex. förslaget att lärosäten kräver en fyllig svensk sammanfattning av engelskspråkiga avhandlingar. Hon vill nu se lagstiftning som reglerar detta.

Watz poängterar också att det ligger i universitetens uppdrag att på svenska informera det omgivande samhället om forskningsresultat och pågående forskning. Den skyldigheten ska ses mot bakgrund av att universitetens forskning finansieras av svenska skattepengar, avslutar hon.

Läs artikeln i Tentakel.
17.12.2007

Fördubbling av lånord i svensk dagspress på 25 år

Ett stort forskningsprojekt, Moderna importord i de nordiska språken, har bland annat kartlagt lånord i dagspressen. I den nya boken ”Fire dagar i nordiske aviser”, utgiven av Bente Selback och Helge Sandøy (Novus förlag, Oslo), redovisas resultaten.

I två stora dagstidningar från samtliga fem nordiska länder från 1975 respektive 2000 har forskarna räknat alla lånord som kommit in efter 1950. De allra flesta av dem är från engelskan. I de svenska tidningarna har andelen lånord ökat från 0,3 till 0,7 procent under perioden. Räknar man in annonserna i materialet är ökningen från 0,6 till 1,3 procent. Danmark och Norge visar en något snabbare utveckling, för Danmarks del från 0,3 till 0,8 (från 0,4 till 1,2 med annonser), för Norge  från 0,2 till 0,9 (från 0,3 till 1,4 med annonser).

Finsk och isländsk press har mycket färre lånord, även om ökningen är avsevärd. I de finska tidningarna femdubblas lånorden från 0,06 till 0,3  (0,1 till 0,4 med annonser), i de isländska fördubblas de, från 0,05 till 0,1 (0,1 till 0,2 med annonser). I finlandssvenska tidningar finns lika många lånord som i rikssvenska i den redaktionella texten (från 0,3 till 0,7), men däremot betydligt färre i annonserna (från 0,3 till 0,9). Dagstidningsspråket hör inte till den form av skriftspråk som har flest lånord; i samtalsgrupper på nätet kan som jämförelse andelen lånord gå över 3 procent.

Ökningen är alltså påtaglig sedan 1970-talet. Det måste ändå sägas att andelen lånord inte är så stor att den hotar svenskans system för ordbildning och ordböjning. Ännu så länge klarar svenskan väl att ta hand om lånorden.

Läs mer om boken på Novus.
17.12.2007

Avhandlingar om åt, bauta, gatunamn och barns datorberättande

Vad betyder åt?
Det lilla ordet åt kan uppträda både som preposition, han ropade åt henne, och som verbpartikel, all mat gick åt. Lördagen den 15 december lade den finlandssvenska forskaren Nina Martola fram sin doktorsavhandling ”Konstruktioner och valens. Verbfraser med åt i ett jämförande perspektiv” vid Helsingfors universitet. Hon jämför bruket i sverigesvenskt och fnlandssvenskt skriftspråk.

I finlandssvenskan är det vanligast att åt används när någon tar emot något: hon gav boken åt sin bror. I sverigesvenskan är det vanligaste med åt när en person är indragen in ett skeende men inte tar emot något: de skrattade åt mig, vi vinkade åt henne. Som verbpartikel har åt en vag betydelse, men uppträder relativt ofta i betydelse ’försätta i spänt läge’, ’dra åt’ eller ’bemäktiga sig’, ’rafsa åt sig’.

Läs mer.

Bautaintressant ord
I avhandlingen ”Från bautasten till bautastor” av Susanne Haugen, Umeå universitet, undersöks historien bakom ord bildade med bauta-, från allra äldsta tid i fornisländskan till den moderna svenskan.

Det fornvästnordiska ordet bautasteinn betydde ursprungligen ’sten som är slagen ned i jorden’ eller ’sten rest över en fallen krigare’, två betydelser som kan sammanföras i ’minnessten’. Undersökningen visar att ordet bautasten använts oftare i perioder då historien haft hög status, och det är tydligt att ordet fungerat som en statusmarkör för användaren.

Disputationen äger rum 21 december vid Institutionen för litteraturvetenskap och nordiska språk, Umeå universitet. Läs mer.

Attityder till Stockholms gatunamn
Carina Johansson har i sin avhandling
I gatuplanet. Namnbrukarperspektiv på gatunamn i Stockholmintervjuat människor i sju olika stadsdelar i Stockholm om vad de tycker om sina gatunamn.

Det visar sig att många människor har stor namnkännedom i sin närmiljö och att namnkunskap bidrar till människors trivsel och hemhörighetskänsla. Namn som uppfattas som fina anses förhöja intrycket av de miljöer där de finns, medan flerordiga och långa namn kan uppfattas som otympliga i den praktiska namnanvändningen. Studien visar också att människor behöver och skapar namn på mindre, avgränsade park- och fritidsområden, oavsett om det redan finns officiella namn.


Disputationen ägde rum vid Uppsala universitet den 15 december. Läs mer.

Barn berättar med datorer
Anna Klerfelts avhandling ”Barns multimediala berättande. En länk mellan mediakultur och pedagogisk praktik” bygger på studier av hur datorn kan användas i förskola, förskoleklass, fritidshem och skola för barns berättande. Många pedagoger har varit mer eller mindre motståndare till att använda dator för skapande, men datorn kan vara ett utmärkt verktyg för barns möjligheter att förena lek, spel, drama och berättande.

Men det är inte alla barn som har någon vuxen att dela sina medieerfarenheter med. De behöver stöd för att själva bli aktiva och skapande i medievärlden. Anna Klerfelt studier visar hur pedagoger kan möta barns medieintresse och hur datorn kan användas som ett verktyg för elevernas berättande.

Disputation äger rum 21 december vid Institutionen för pedagogik och didaktik, Göteborgs universitet. Läs mer.
14.12.2007

Sparkrav på Yle hot mot finlandssvenskan

Den 18 december samlas finska Rundradions förvaltningsråd för att lägga ned svenska Yles nyhetsverksamhet som en självständig organisation. Efter det uppgår bland annat TV-nytt och Aktuellt i den finskspråkiga nyhetsorganisationen. Enligt planerna ska endast finska journalister rapportera om inrikespolitiska och internationella nyheter. De svenska journalisterna översätter dessa nyheter och rapporterar om specifikt finlandssvenska
frågor.

Sprakraven för Yle innebär ett dråpslag för svenskan i Finland, enligt de flesta bedömare. En het debatt rasar nu i finländska tidningar om neddragningen och dess konsekvenser för språksituationen i Finland.
12.12.2007

Lyckad Språkpolitikens dag på Språkrådet

I fredags, 7 december, hölls Språkpolitikens dag på Språkrådet för att fira att svensk språkpolitik fyller 2 år. Det blev en lyckad tillställning med många gäster och trevligt mingel. Men även en språkpolitisk presskonferens med Språkrådets chef, Olle Josephson.

I samband med presskonferensen spelades ett inslag in för Aktuelltredaktionens finskspråkiga program Uutiset. Se inslaget på SVT.

SAMMANFATTNING AV PRESSKONFERENSEN

Den 7 december 2005 beslutade riksdagen om en språkpolitik för Sverige. I Sverige finns ett gemensamt språk, svenska, fem officiella minoritetsspråk och närmare 150 invandrarspråk. Dessutom används engelska inom många områden. Hur har det gått för språkpolitiken de senaste två åren? Språkrådet summerade läget utifrån de fyra mål för svensk språkpolitik som riksdagen beslutat om.

Svenska ska vara huvudspråk i Sverige

Så är det i Sverige i dag och så var det när riksdagsbeslutet togs 2005; svenskan är samhällets gemensamma språk och det språk på vilket Sverige styrs. Den positionen är inte hotad på något allvarligt sätt i dag. Men det är tråkigt att regeringen i sitt eget arbete inte markerar hur viktigt målet är detta mål. Till exempel borde det tolkas och översättas mer till svenska i EU.

Den lag som kommer att föreslås av språklagsutredningen i början av 2008 kan förhoppningsvis befästa svenskans ställning som huvudspråk.

Svenskan ska vara ett komplett och samhällsbärande språk

Målet innebär att svenskan ska kunna användas inom alla viktigare samhällsområden. Detta mål är allvarligt hotat inom några områden såsom finansväsen, företagsledning (för större företag) och högre utbildning och forskning inom medicin, teknik och naturvetenskap. Alltmer av arbetet utförs på engelska, särskilt i ledande positioner.

Det är av avgörande betydelse under de närmaste årtiondena att universitet och högskolor utvecklar strategier och riktlinjer för parallellspråkighet mellan svenska och engelska. Sker det inte, går troligen en del centrala domäner förlorade för svenskan inom ett par generationer. Det försvagar Sverige som kunskapssamhälle och får på sikt allvariga konsekvenser för samhällsdebatt, folkbildning och demokrati.

Den offentliga svenskan ska vara vårdad, enkel och begriplig

Med detta mål avses i första hand den offentliga förvaltningens språk. I ett längre perspektiv, ca 20–30 år, går utvecklingen av det svenska myndighetsspråket åt rätt håll. Texterna är allmänt sett enklare och begripligare än för några decennier sedan, och språket måste bedömas som vårdat.

En fortsatt positiv utveckling är dock inte självklar. Tre frågor är avgörande. För det första blir myndigheternas information alltmer webbaserad, och kunskapen – både praktiskt och teoretiskt – om vad som kännetecknar välfungerande webbinformation är ännu begränsad. För det andra är en viktig del av svenskt myndighetsspråk översättningar av EU-texter, och sådana texter kan svårligen skrivas på en enkel, begriplig och vårdad svenska om inte originalversionen har motsvarande egenskaper. För det tredje, och viktigast: klarspråksarbetet har en alltför svag institutionell bas i svenska myndigheter.

Alla ska ha rätt till språk: att utveckla och tillägna sig svenska språket, att utveckla och bruka det egna modersmålet och nationella minoritetsspråket och att få möjligheter att lära sig främmande språk

Detta mål kan sägas vara både det viktigaste och det mest komplicerade av de fyra. På ett allmänt plan är det uppfyllt i ett samhälle som det svenska; det finns ju inte förbud mot att använda språk i allmänhet. Men mer specifikt är de språkliga resurserna ojämnt fördelade.

1. Svenska – det gemensamma språket: Tre grupper är särskilt utsatta: lågutbildade yngre män (som tenderar att läsa allt mindre), barn med annat förstaspråk och vuxna invandrare. Särskilt allvarligt är att svenska som andraspråk och sfi-undervisning fungerar dåligt. Både lärare i svenska som andraspråk och sfi-lärare har alldeles för ofta dålig utbildning (bara 12 procent av sfi-lärarna har särskild utbildning) och ämnet har låg status. Upphandlingssystemet inom sfi-undervisningen försvårar kvalitetssäkring.

2. De fem officiella minoritetsspråken: De fem minoritetsspråken lever under mycket olika villkor. Men alla har på olika sätt fått en bättre ställning sedan Sverige ratificerade Europarådets minoritetsspråkskonvention 1999 – relativt sett är nog framstegen minst för sverigefinskan.
3. Svenskt teckenspråk: Läget för det svenska teckenspråket är ganska likt det för minoritetsspråken, men teckenspråkets rättsliga ställning är osäkrare och bör lösas under de närmaste åren, gärna i samband med den nya språklagen.

4. Övriga modersmål (invandrarspråken): Drygt tio procent av svenskarna kan beräknas ha ett annat modersmål än svenska, något av de officiella minoritetsspråken eller svenskt teckenspråk. Dessa språk har en svår situation, svårare ju färre talare det finns. Modersmålsundervisningen i skolan har brister och lågprioriteras. Rätten till tolkning och översättning har rimligt stöd i lagar och förordningar, men i praktiken är kvaliteten ofta mycket dålig, främst på grund av upphandlingssystemet med sina ensidiga ekonomiska prioriteringar och den låga kunskapen hos upphandlarna. Rätten till modersmål är alltså ofta urholkad för denna stora grupp medborgare.

Möjligheten att lära sig främmande språk: Möjligheterna att lära sig engelska är goda. Möjligheterna att lära sig andra främmande språk förbättras reellt med att B-språken får större meritvärde för högskolestudier och kanske också större plats i ungdomsskolans kursplaner. Men Sverige har samma problem som nästan alla andra västeuropeiska länder: alla lär sig engelska, mer eller mindre, men intresset för andra främmande språk är relativt svagt.

Summering

Vi kan alltså se vissa framsteg, t.ex. i klarspråksarbetet eller för minoritetsspråken. Men det finns också stora problem. Tre stycken bör lyftas fram i första hand:

– Svenskan trängs undan av engelskan mer och mer som arbetsspråk inom samhällets nyckelområden.

– Undervisningen i svenska som andraspråk och för invandrare brister i status, kvalitetssäkring och kompetens.

– Rätten till modersmål behandlas styvmoderligt gentemot många invandrare.

Klarar vi inte att göra något åt dessa frågor är risken stor för att det svenska språksamhället splittras efter klassmässiga och etniska skiljelinjer.

Vill vi förbättra läget, kommer man inte undan skolans och den högre utbildningens centrala roll: det behövs kraftfullare insatser på det utbildningspolitiska området. Men också ett starkare juridiskt stöd för den svenska språkpolitiken är önskvärt. I dag fungerar egentligen bara minoritetsspråkslagstiftningen som språkpolitiskt redskap. Förväntningarna måste därför ställas högt på den kommande språklagsutredningen.
12.12.2007

Auktoriserade översättare jubilerade och prisbelönade Språkrådets chef

En auktoriserad translator har godkänts på Kammarkollegiets mycket avancerade prov för översättningar av facktexter. I dag finns auktoriserade översättare för 33 språk i Sverige. Sammanslutningen för dessa translatorer, Föreningen Auktoriserade Translatorer (FAT), firade sitt 75-årsjubileum lördagen den 8 december. I samband med jubileumsfestligheterna delade FAT ut sitt årliga pris till en person som gjort viktiga insatser till nytta för facköversättarna. Denna gång gick det till Olle Josephson, chef för Språkrådet.
11.12.2007

Skapar nominaliseringar i engelskan svensk-norsk substantivsjuka?

I Sverige, liksom i Norge, brukar skrivhandböckerna varna för substantivsjuka: skriv inte framförde ett förslag när du lika gärna kan skriva föreslog. Lene Nordrum på engelska institutionen vid Göteborgs universitet har mot bakgrund av det undersökt och jämfört nominaliseringar i populärvetenskapliga texter i engelska, svenska och norska. Är de fler i engelskan? Vilka mönster följer de i de olika språken? Och vad händer med dem vid översättningar från engelska till svenska och norska?

Genom att undersöka både form och betydelse hos engelska nominaliseringar menar Lene Nordrum att hon har hittat goda verktyg för att förklara olika översättningsmönster. Dessutom pekar hon på olika genrenormer i populärvetenskapliga texter för engelska, norska och svenska.

Avhandlingen, English lexical nominalizations in a Norwegian-Swedish contrastive perspective, läggs fram 15 december kl. 13 i Lilla hörsalen, Humanisten, Renströmsgatan 6, Göteborgs universitet. Läs pressmeddelande från Göteborgs universitet.
7.12.2007

Ge ut egna böcker på Vulkan

vulkan.se kan alla helt kostnadsfritt ”skapa sin egen bok direkt i webbläsaren och sälja denna bok i tryckt såväl som digital form”. För tryckta böcker gäller än så länge limbundet pocketformat, men inom kort kommer man att kunna välja också hårdinbundet format och till och med bilderböcker. Möjlighet ska även ges att göra sin bok tillgänglig hos andra nätbokhandlar.

Bakom webbtjänsten står bloggkändisarna Linda Skugge och Sigge Eklund. När tjänsten lanserades för ett par veckor sedan blev den omedelbart så populär att den kraschade av alla besök. Men nu är den alltså tillgänglig igen.

De senaste åren har vi sett Idol, medborgarjournalistik och kändisskap för ”vanliga människor” genom dokusåpor. Till denna demokratiseringsprocess kan vi nu alltså lägga bokpublicering. Om vi tycker att dessa böcker behöver en särskild benämning, vad ska den då vara? Kanske egenbok, folkbok eller medborgarbok? Skicka ditt förslag till nyord(à)sprakradet.se.
6.12.2007

Föreslå vinnare till Klarspråkskristallen

Klarspråkskristallen, priset som ska uppmuntra myndigheter inom stat, kommun och landsting att använda ett klart och begripligt språk i sina texter, kommer under våren 2008 att delas ut för tionde gången. Årets tema är ”Beslut vi begriper” och bidrag till tävlingen ska ha inkommit till Språkrådet senast den 15 februari. Läs mer på klarspråkssidorna.
4.12.2007

Jag är

Nordiska museet har lanserat en ny webbplats om samer, bl.a. baserad på museets utställning Sápmi. Webben heter ”Jag är” och handlar om samisk historia och nutid, och om samisk identitet. Webbplatsen vänder sig framför allt till skolungdomar och barn.
3.12.2007

Språkdagen på Språkrådet

Pressmeddelande:

Språkpolitikens dag den 7 december: svensk språkpolitik fyller 2 år – både framsteg och baksteg


Den 7 december 2005 beslutade riksdagen om en språkpolitik för Sverige. I Sverige finns ett gemensamt språk, svenska, fem officiella minoritetsspråk och närmare 150 invandrarspråk. Dessutom används engelska inom många områden.

Hur har det gått för språken de senaste två åren? Språkrådet sammanställer en rapport till regeringen och presenterar en första version vid en presskonferens på fredag den 7 december. Framsteg finns, till exempel för minoritetsspråken, men Språkrådet ser också oroande bakslag:

• Svenskan trängs undan av engelskan mer och mer som arbetsspråk inom samhällets nyckelområden.
• Undervisning i svenska som andraspråk och för invandrare brister i status, kvalitetssäkring och kompetens.
• Rätten till modersmål behandlas styvmoderligt gentemot många invandrare.


TID OCH PLATS
Fredagen den 7 december, kl. 14.30–15.00, Språkrådet, Bjurholmsgatan 10, Stockholm.

Därefter för den som så önskar öppet hus med mingel mellan 15.00 och 18.30.

Välkomna!

KONTAKT
Olle Josephson, chef för Språkrådet, 08- 442 42 01    
Paula Ehrnebo, språkvårdare i finska, 08-455 42 21
Birgitta Lindgren, språkvårdare i svenska, 08-442 42 06

PS. Du kan läsa mer om språkpolitik och de språkpolitiska mål som riksdagen antog 2005 på vår webbsida om språkpolitik.
3.12.2007

Hinder för finska

Ombudsmannen mot etnisk diskriminering granskar ett ärende där tre av Uppsala kommuns anställda har förbjudits tala finska på arbetsplatsen.

Läs mer på Eurolang.

Sverigefinska skolan i Upplands Väsby vill starta en finskspråkig friskola i Södertälje. Kommunens skolnämnd motsätter sig dock projektet, eftersom en friskola med språkprofil anses öka segregationen. Skolverket granskar nu ärendet.

Läs mer på Eurolang.
30.11.2007

Nummer tre av Språktidningen har nu kommit ut

Språktidningen Det nya numret av Språktidningen, nummer tre, har kommit ut. Där kan man läsa mer om bl.a. följande:

– Två av tre elever klarar inte sfi
– Ordgissning i mobiltelefonen
– Historiska svordomar
– Hen i stället för han eller hon?
– Färgord i Östeuropa
– Indoeuropeiskans utveckling
– Peter Englunds skrivarmödor.

Dessutom hittar du Språkrådets svar på språkfrågor och mycket annat.
30.11.2007

Tv- och filmöversättningar följer internationell mall

Förr fanns tydliga skillnader mellan hur samma film eller tv-program översattes i de olika skandinaviska länderna. De skillnaderna har i dag försvunnit, som en följd av ny teknik och ökad globalisering. Dagens undertexter produceras ofta av internationella företag som gör flera olika översättningar på basis av samma grundöversättning, medan det förr var public service-företagen i de skandinaviska länderna som satte normerna. Det visar en avhandling av Jan Pedersen på engelska institutionen vid Stockholms universitet.

Avhandlingen försvaras 8 december i sal F 11, Södra husen, Stockholms universitet. Läs mer på Stockholms universitets webbsidor.
29.11.2007

Svenska barn sämre på att läsa

En aktuell undersökning visar att svenska barn halkat efter i läsförmåga internationellt. Det rapporterade nyhetsprogrammet Rapport i går. Caroline Liberg, professor i läsutveckling vid Uppsala universitet, redogjorde för flera oroande tendenser vid en jämförelse med en undersökning från 2001: Det är färre elever som intresserar sig för läsning, det är färre elever som läser långa texter (som böcker), det är färre elever som kommer från hem där man har många barnböcker, och det är färre elever som kommer från hem där föräldrar läser ofta.

Se inslaget på SVT.
29.11.2007

Ny utgåva av Handbok i engelska

Jan Svartviks och Rickard Svartviks Handbok i engelska (Norstedts 2007) har nu utkommit i en ny omarbetad, utökad utgåva. Den innehåller många nya autentiska exempel på globalt engelskt språkbruk. Boken fungerar som en uppslagsbok där man kan söka på ett specifikt ord eller område. Bland mycket annat finns skrivregler, uttryck för meritförteckningen, jobbintervjun och sammanträdet.

Läs mer hos Norstedts.
28.11.2007

Baskiska, walesiska och frisiska på frammarsch

Baskiska användes nyligen för första gången i EU:s ministerråd i samband med att den baskiska kulturministern Miren Azkarate talade om behovet av att utöka rättigheterna inom EU för de officiella spanska språken baskiska, galiciska och katalanska. Nu byggs resurser upp för att ordna med  tolkning och översättning i vissa EU-sammanhang av både baskiska och walesiska.

Läs mer på Eurolang.

Ett annat minoritetsspråk på frammarsch är frisiska, som talas i Nederländerna och Tyskland. De senaste åren har flera kampanjer försökt lyfta språket och få frisisktalande att använda språket mer. Till den senaste kampanjen, Praat mar Frysk (Prata mer frisiska), lånar en av världens främsta fotomodeller ut sitt ansikte. Frisisktalande Doutzen Kroes säger att hon vill visa folk hur vackert språket är och att friser ska vara stolta över sitt språk.

Läs mer på Eurolang.
26.11.2007

Finlandsvenska i 90 år

År 1917 publicerade den finländska språkvetaren Hugo Bergroth boken Finlandssvenska. Den redde ut de principer som ännu råder för finlandssvenskt skriftspråk, åtminstone i mer formella sakprosatexter: finlandssvenskan följer samma regler som svenskt skriftspråk i Sverige. Speciella finlandssvenska ord och uttryck, så kallade finlandismer, ska bara användas om det finns en särskild avsikt.

Den 23 november hölls ett stort seminarium i Helsingfors om Hugo Bergroth och finlandssvenskan. Föredragen kretsade kring två teman. Dels diskuterades hur Bergroths bok har många paralleller i andra språk under det tidiga 1900-talet; det är en tid då många nationalspråk får en tydligare standard för ordval och grammatik. Dels diskuterades dagens finlandssvenska. En undersökning presenterades om unga finlandssvenska förskollärares inställning till finlandismer som kurrakläder (regnkläder), få kisibrått (bli kissnödig), kaveri (kompis), fyllkaka (tårta), farmare (jeans). I flertalet fall föredrar man det sverigesvenska ordet.
23.11.2007

Rosings språkpris till yr.no

I Norge är språk viktigt. Således delas ett språkpris ut varje år till en webbplats eller webbtjänst som ger exempel på god norska i kombination med god informationsteknik. Bakom priset står Språkrådet i Norge och Den norske dataforening. Årets pris går till yr.no, en vädertjänst. I motiveringen pekar juryn på att språket är tydligt, informellt, utan svåra fackuttryck och välanpassat till målgruppen. Tydlighet och pedagogisk tanke går igenom också i animationer, länktexter etc. Ett vanligt krav i Norge har förstås också tillgodosetts: informationen finns på både bokmål och nynorsk.

Kanske är detta ett språkpris som borde delas ut även i Sverige? Läs mer hos Den norske dataforening.
22.11.2007

Ordboksmodell med konceptuella ord

Orden i sig tillhandahåller inga färdigförpackade betydelser. Varje enskilt ord är snarare en unik modell som utgör ett fragment av språkkollektivets samlade erfarenheter av sin livsvärld. Ordet tillhandahåller en spelplan, men det är talaren som har bollen och därmed spelar ut betydelserna i ett pågående språkligt motspel som vi kallar diskurs. Dessa antaganden är grunden i Eugene Rivelis avhandling ”Kak vozmoþen dvyjazyènyj slovar” (Hur är en tvåspråkig ordbok möjlig?), framlagd 17 november vid Slaviska institutionen, Stockholms universitet.

Rivelis föreslår en ordboksmodell som bygger på förutsättningen att varje ord är en liten modell av den talande människans förhållande till världen. Målet är att förklara vad ett ord är kapabelt till och hur det uppför sig i det levande språkbruket. Avhandlingen innehåller många exempel från ryska, svenska och engelska. Läs mer på forskning.se.
21.11.2007

Mer ämnesundervisning på främmande modersmål

Modersmålsundervisning för barn med invandrarbakgrund är viktig, också för den svenska språkinlärningen. Många skolor vill dessutom förbättra elevernas möjligheter att få bra betyg i kärnämnen, även o­m eleverna inte kan så bra svenska. 26 kommuner och stadsdelar har deltagit i ett arbete under 2006 och 2007 för att utveckla ämnesundervisning växelvis på modersmål och svenska.

Läs mer om detta på Tema modersmål, där det just nu finns tre nyhetsnotiser i ämnet: en om kongressen SFI och SVA i utveckling, en om Krokbäcksskolan i Malmö där elever läser matte på arabiska, pashto och albanska, och en om det nämnda kommunprojektet.
20.11.2007

Sök nyord hos Danska språknämnden

Hos Danska språknämnden kan man nu söka bland danska nyord från 1955 och framåt. Det är intressant även för oss svenskar, eftersom många ord är gemensamma i de nordiska länderna, inte minst lånorden. I sökfunktionen kan man bl.a. välja långivande språk, ordklass och år eller årsintervall.

Gå till Danska språknämnden och klicka på ”Nye Ord i Dansk”.
19.11.2007

Språkvårdarkonferens i Riga

Språkvårdare från 22 EU-länder höll den 12–13 november i Riga sitt årliga möte inom nätverksorganisationen Efnil (European Federation for National Institutes of Language). Temat för överläggningarna var förhållandet mellan EU:s språkpolitik och nationell språkpolitik. EU:s politik är att alla ska lära sig sitt modersmål samt ytterligare två EU-språk. Från många länder sades att politiken har dåligt genomslag, även om den har stöd i många stater. Nästan samtliga stater såg en tendens: folk lär sig inte något annat främmande språk än engelska. Mötet antog ett uttalande som uppmanade EU att öka ansträngningarna för ett flerspråkigt Europa.

Läs mer om Efnil.

Fler nyheter >

Uppdaterad 10 juli 2009

Ansvarig för sidan: Språkrådet