språkvård, språkrådet - Institutet för språk och folkminnen Hoppa direkt till textinnehållet Om webbplatsen, tillgänglighetsinformation Startsida Nyheter Översikt Sökningssida FAQ Hjälp Kontakt
 
 
Ord i almanackan

23 juli–23 augusti
rötmånad

Månadens dialektord
   

Pressmeddelande: Engelska eller svenska?

8.3.2010

Nio av tio svenska avhandlingar skrivs i dag på engelska, visar en nyutkommen rapport från Språkrådet.

Nio av tio svenska avhandlingar skrivs på engelska idag. Men inom områden där man nästan uteslutande skriver på engelska är man också bäst på att skriva svenska sammanfattningar av forskningsresultaten. Det visar en nyutkommen rapport från Språkrådet om användningen av engelska och svenska inom universitet och högskolor: ”Engelska eller svenska? En kartläggning av språksituationen inom högre utbildning och forskning”.


Styrkeförhållandet mellan engelska och svenska vad gäller avhandlingsspråk har sett ungefär likadant ut sedan mitten av 1990-talet. Att engelskan upplevs som ännu mer dominerande i dag kan bero på att undervisningen på svenska lärosäten i allt högre grad bedrivs på engelska. På magister- och masternivå är språket engelska på cirka 65 procent av programmen. Det i sin tur hänger samman med den markanta ökningen av utländska studenter. På tio år har andelen utländska studenter tredubblats.


Svensk sammanfattning minimalt krav

Andelen engelskspråkiga avhandlingar skiljer sig åt mellan olika ämnen. Inom naturvetenskap, medicin och teknik är engelskan nära nog allenarådande. Inom humaniora är andelen mindre än 40 procent. Å andra sidan har ca 40 procent av avhandlingarna inom medicin och naturvetenskap en sammanfattning på svenska – att jämföra med samhällsvetenskapliga och ekonomiska ämnen där bara ca 10 procent av de engelskspråkiga avhandlingarna har en sammanfattning på svenska.

– Det krävs inte bara medvetenhet om situationen utan också handling om svenskan ska kunna fortsätta att utvecklas som vetenskapsspråk, parallellt med engelskan, säger Lena Ekberg, chef för Språkrådet.
– Ett minimalt krav är att en avhandling som skrivs på ett annat språk än svenska ska ha en svensk sammanfattning. Det tvingar forskarsamhället att underhålla och utveckla svenskt vetenskapsspråk. Det handlar inte bara om att ha termer på svenska, det handlar om sättet att skriva.


Stor skillnad mellan universiteten

När det gäller andelen svenska sammanfattningar i engelskspråkiga avhandlingar skiljer det sig en hel del mellan universiteten. Vid Lunds universitet har i runda tal hälften av avhandlingarna en sammanfattning på svenska; vid universiteten i Göteborg och Stockholm bara en femtedel.

Medan avhandlingsspråket i många fall är givet, t.ex. inom det naturvetenskapliga området, är valet av språk i avhandlingens sammanfattning mer öppet. Om det inte finns någon uttalad policy är det lätt hänt att språket blir engelska också där. Därför är det viktigt att varje lärosäte tar fram riktlinjer för språkanvändningen inom olika områden och verksamheter. Sådana riktlinjer bör ta hänsyn både till vikten av att publicera svensk forskning på engelska och vikten av att svensk forskning också görs tillgänglig på svenska.


För ett exemplar av rapporten (130 kr inkl. moms men exkl. frakt) kontakta:
Språkrådet
Box 20057
www.språkrådet.se
sprakradet@sprakradet.se
Tfn 08-442 42 00


För frågor kontakta:
Lena Ekberg
chef för Språkrådet
tfn 08-442 42 01 eller 0767-67 78 47

Linus Salö
författare till rapporten
tfn 08-442 42 13 eller 0738-39 35 14

Uppdaterad 8 mars 2010

Ansvarig för sidan: Språkrådet