Ett heldagssymposium om språk och Internet hölls onsdagen 14 maj på Clarion hotell i Stockholm. Syftet var att diskutera möjligheterna att förbättra infrastrukturen och tillgängligheten för språken i Sverige på Internet så att fler människor kan använda och tillgodogöra sig innehållet på Internet på sitt eget språk. Här finns program och länkar till ljusbilder och filmer från föreläsningarna.
På symposiet inkom synpunkter på hur man i ett kommande projekt kan
arbeta vidare med Internetrelaterad språklig infrastruktur.
Förhoppningsvis blir det första steget på vägen till att göra Språk och
Internet till ett viktigt område för satsningar på utvecklingen av
Internet i Sverige, som stöds av .SE.
Symposiet arrangerades i samarbete mellan Språkrådet och .SE.
09.00–09.30 Samling och fika
Tema: Språk, infrastruktur och tillgänglighet
09.30–09.45 Språklig infrastruktur på Internet. Rickard Domeij, Språkrådet. Se presentation.
09.45–10.00 Utvecklingen av Internetinfrastruktur i Sverige. Ann-Marie Eklund-Löwinder, .SE.
10.00–10.30 Internationalisering och lokalisering på webben. Olle Olsson, W3C.
10.30–10.50 Tillgänglig information och kommunikation på webben. Hans von Axelson, Handisam.
Tema: Tal- och textresurser
11.00–11.20 Tal som webbtjänst – Från Ingmar till podradio. Daniel Erkstam, Voicecorp.
11.20–11.40 Språket på Internet och svenska språkteknologiresurser. Lars Borin, Språkbanken.
11.40–12.00 Fria ordböcker och andra språkresurser. Viggo Kann, Nada KTH.
Lunch
Tema: Språklig och kulturell mångfald
13.00–13.30 Kulturell mångfald, IT och standardisering i Europa. Håvard Hjulstad, CDFG.
13.30–13.50 Samiskan i it-samhället. Sjur Moshagen, Sametinget i Norge.
13.50–14.10 Domännamn för minoritetsspråk. Cary Carp, Naturhistoriska museet.
Tema: Flerspråkighet och terminologi
14.20–14.50 Termer och begrepp för att beskriva information på webben. Anders Skog, SIS.
14.50–15.10 Flerspråkig sökning och terminologi. Jussi Karlgren, Sics.
15.10–15.30 Erfarenheter av en flerspråkig webbplats (web4health.info). Jakob Palme, DSV.
Fika
15.50–ca 16.30 Sammanfattning och paneldiskussion
Språklig infrastruktur på Internet
Rickard Domeij, Språkrådet vid Institutet för språk och folkminnen
Om
svensk språkpolitik i ett flerspråkigt informationssamhälle och vikten
av att ge alla möjlighet att använda sitt språk och få stöd i sin
språkanvändning på Internet. Institutet för språk och folkminnen av
vilket Språkrådet är en del ansvarar för den svenska språkvården och
språkpolitiken.
Bilder från presentationen.
Utvecklingen av Internetinfrastruktur i Sverige
Ann-Marie Eklund-Löwinder, .SE.
Stiftelsen
för Internetinfrastruktur (.SE) ansvarar för Internets svenska
toppdomän, .SE. .SE verkar för en positiv utveckling av Internet i
Sverige. Genom .SE:s Internetfond avsätter stiftelsen varje år medel
till projekt som på olika sätt bidrar till Internets utveckling och
användning. Ett sådant projekt är bl.a. symposiet om språk och
Internet. .SE var tidigt ute med att införa en utökad teckenrepertoar
för domännamn.
Bilder från presentationen.
Internationalisering och lokalisering på webben
Olle Olsson, W3C
Jag
ger en översikt över hur W3C betraktar internationalisering, vilka
utmaningar som man bör hantera, vilket angreppssätt W3C tar för
internationalisering och lokalisering för webben, samt pekar på några
av W3C producerade standarder och riktlinjer som stöder
internationalisering och lokalisering.
Bilder från presentationen.
Tillgänglig information och kommunikation på webben
Hans von Axelson, Handisam
Om Handisams arbete kring användbar och tillgänglig information och kommunikation på webben.
Bilder från presentationen.
Tal som webbtjänst – Från Ingmar till podradio
Daniel Erkstam, Voicecorp
ReadSpeaker
var den första tjänsten för talande webbplatser. Då vi började 2001 var
det talsyntesen Ingmar som läste upp webbsidor. Idag används en lång
rad talsynteser för de 15 språk vi stödjer och i en kvalité som är nära
inläst tal. Och tjänsten används även för att skapa automatisk
podradio, interaktiva reklamkampanjer, mm. Användarna är inte längre
enbart människor med funktionshinder utan även stressade affärsmän,
EU-politiker, människor med annat modersmål osv. Vi visar på ett
flertal konkreta fallstudier med olika tillämpningar av våra olika
tjänster, samt visar hur vi även arbetar med att skapa massanvändande
kring våra tjänster.
Bilder från presentationen.
Språket på Internet och svenska språkteknologiresurser
Lars Borin, Språkbanken, Göteborgs universitet
Om
planerna på en svensk nationell korpus, som bland annat ska innehålla
texter från Internet, och behovet av grundläggande verktyg för att
analysera språket med avseende på ordklass, ordföljd m.m.
Fria ordböcker och andra språkresurser
Viggo Kann, Nada KTH
Det
finns en världsomspännande och livskraftig rörelse för fri programvara,
med kända förkämpar som Richard Stallman och Linus Torvalds. Det finns
också en mindre rörelse för fria språkresurser. Fritt tillgängliga
ordlistor och lexikon är nödvändigt för utvecklingen av fria
språkteknologiska verktyg som kan användas i fria miljöer och program
som Linux och OpenOffice.
I presentationen beskriver jag några
svenska projekt för fria språkresurser och talar om hur stora lexikon
kan sättas ihop kollektivt med små insatser från många personer.
Kulturell mångfald, IT och standardisering i Europa
Håvard Hjulstad, CDFG och Standard Norge.
Jeg
vil gi en generell beskrivelse av CEN/ISSS Cultural Diversity Focus
Group og en orientering om komiteens mandat, sammensetning og
arbeidsmetoder. Spesielt vil jeg se på de oppgavene som pågår for
tiden, og noen av de bidrag vi har kommet med i løpet av CDFGs levetid.
CDFG har en egen webside på www.cdfg.org.
Bilder från presentationen.
Samiskan i it-samhället
Sjur Moshagen, Sametinget i Norge
Om arbetet med teckenhantering och datorbaserade språkstöd för samiska.
Bilder från presentationen.
Domännamn för minoritetsspråk
Cary Carp, Naturhistoriska museet
Om internationaliserade domännamn med tonvikt på deras betydelse för språkgemenskaper som inte är väletablerade på Internet.
Termer och begrepp för att beskriva information på webben
Anders Skog, SIS
Allmänt
om interoperabilitet via standardiserade gränssnitt och vad det har med
begreppsbildning och språk att göra. Dessutom kommer jag att nämna
några exempel på hur intresset för semantik och flerspråkighet har ökat
inom standardiseringen.
Bilder från presentationen och bilaga med information om relevant standardiseringsarbete.
Flerspråkig sökning och terminologi
Jussi Karlgren, Sics
Min
presentation som behandlade sökteknologi och flerspråkighet framhöll
vikten av att använda tydliga användningsfall som ryggrad för att kunna
prioritera mellan olika tänkbara framtida insatser - om vi anser oss
arbeta med konkreta frågor måste vi redovisa vilka dessa frågor är så
att politiska och ekonomiska beslut kan fattas på god grund. Idag
saknar ofta forskningsprojekten, även de som syftar till framtida
tillämpningar och som motiveras därmed, tydliga användningsfall som
framgång kan mätas mot.
Bilder från presentationen.
Erfarenheter av en flerspråkig webbplats (web4health.info)
Jakob Palme, DSV
Webbplatsen Web4Health.info
har ca tusen informationssidor på flera olika språk. Presentationen
beskriver de metoder man använt för att hantera en webbplats med samma
information på många språk, och även metoder man skulle vilja införa
men ännu inte använder.
Bilder från presentationen.
Uppdaterad 26 juni 2009
Ansvarig för sidan: Språkrådet