språkvård, språkrådet - Institutet för språk och folkminnen Hoppa direkt till textinnehållet Om webbplatsen, tillgänglighetsinformation Startsida Nyheter Översikt Sökningssida FAQ Hjälp Kontakt
 
 
Ord i almanackan
Månadens ord
Månadens dialektord

februari
vars (öppnas i nytt fönster)

Fler ord från dialektavdelningarna »

Kalendarium

3.2.2012
Grammatikdagen
firas i Sverige

6.2.2011
Samernas nationaldag

Fler händelser »

   

Aktuellt juni–september 2008

12.9.2008

Juvenes Translatores

Under perioden 1 september till 20 oktober kan lärare och elever som är nyfikna på språk och översättning anmäla sig till EU-tävlingen ”Juvenes Translatores” (unga översättare). I år är det elever födda 1991 som kan delta. Från Sverige kommer 20 skolor att få delta, och totalt i hela EU kommer 690 skolor och 2760 elever att väljas ut. Tävlingen äger rum den 27 november, med efterföljande prisceremoni i Bryssel.

Läs mer om tävlingen.
11.9.2008

Samfundet serverar språkspalter och språkfrågor

Språkvårdssamfundet är en förening med syfte att främja svensk språkvård. Föreningen, som är öppen för alla språkintresserade, har funnits sedan 1961 och har i dag ca 700 medlemmar: forskare, skribenter, lärare, studenter och andra språkintresserade. Samfundet håller årligen intressanta språkföredrag och ger ut en årsbok i serien Ord och stil.

Språkvårdssamfundet har nu också fått en ny, matnyttig webbplats där man bl.a. kan läsa och prenumerera på nyheter, läsa språkspalter och språkliga reflektioner i Språklådan, skicka in språkfrågor och läsa mer om samfundets böcker.

Gå till webbplatsen.
10.9.2008

Svenska försvinner på franska universitet

Svenska och andra småspråk är på nedgång på många universitet i Europa, t.ex. i Frankrike. Det rapporterar tidskriften Universitetsläraren om i sitt senaste nummer.

Under 2007–2008 erbjöd universitet i nio franska städer kurser i svenska: Bordeaux, Caen, Lille, Lyon, Nancy, Paris, Rennes, Strasbourg och Toulouse. Men kursutbudet blir allt magrare, och skandinaviska institutioner läggs ner. Det skedde senast med skandinaviska institutionen i Nancy. Få studenter och växande lönsamhetskrav gör att man i stället satsar på språk som engelska och spanska.

Läs artikeln i Universitetsläraren.
9.9.2008

Språkliga godbitar i Språktipset

Språkbiten är ett nytt radioprogram med ett urval frågor från programmet Språket. Det sänds söndagar klockan 12.20. Förra veckan diskuterades bl.a. orden envägs och allsmäktig, och veckan dessförinnan om man kan säga styrkor och rädslor och varför det heter en legitimation men ett leg.

Läs mer på Sveriges Radios webbplats.
8.9.2008

Nytt svensk-persiskt lexikon

I fredags presenterades Lexins nya svensk-persiska lexikon under en sammankomst på Myndigheten för skolutveckling. På plats fanns bl.a. översättarna Forogh Hashabeiky och Khosrow Razavi som berättade om det omfattande arbete som ligger bakom det över tusen sidor tjocka lexikonet. Svensk-persiskt lexikon har tagits fram av Myndigheten för skolutveckling i samarbete med Språkrådet.

Bläddra gärna i svensk-persiskt lexikon (bokstaven L i pdf-format).

Boken kan beställas bl.a. via vår webbutik. Svensk-persiskt lexikon finns även i en webbversion. Gå till svensk-persiskt lexikon på webben.
4.9.2008

Tydliga texter

Skriver du i ditt arbete? Då finns det en ny skrivhandbok som kan vara intressant att titta närmare på. I boken Tydliga texter får du praktiska tips som du kan börja använda omedelbart, oavsett om du skriver webbtext, rapporter eller e-post.

Boken är skriven av språkkonsulten Jenny Forsberg, som arbetat mycket med textskrivande hos företag och myndigheter. Råden i boken bygger på en samling språkbrev, som man också kan prenumerera på via webbplatsen Klartext.

Läs mer om boken hos Norstedts Akademiska.
2.9.2008

Svenska skrivregler 2008 på väg ut i bokhandeln

Svenska skrivregler är Språkrådets rekommendationer för hur man skriver och utformar texter: stor och liten bokstav, rubriker, stycken och avstavning, punktuppställningar, tabeller och diagram m.m. Den nya utgåvan är nu tryckt och på väg ut i bokhandeln. Svenska skrivregler

Vad är då nytt i denna utgåva?
  • Några nya avsnitt har lagts till, t.ex. ett om utformning av minnesanteckningar och rapporter och ett om alfabetisk sortering av företagsnamn.
  • Många råd har utökats och preciserats, t.ex. råden om förkortningar, rubriker, citat och anföring, punktuppställningar och brev och hälsningsfraser. Det ger 50 nya sidor.
  • Rekommendationerna är rakare och mer normerande.
  • Många texter har skrivits om.
  • Nya numrerade underrubriker har satts in i avsnitten, vilket gör det betydligt lättare att hitta i boken.

Har några råd ändrats sedan förra utgåvan? Nja, de gamla råden står sig. Men många råd har justerats lite. Och ett råd har tydligt ändrats: alla politiska partier och förbund ska nu skrivas med stor bokstav.

Precis som vid förra utgåvan kommer en e-boksversion att ges ut, tillgänglig t.ex. från nätbokhandeln Adlibris. Dessutom kommer det att byggas upp en speciell webbavdelning på adressen språkrådet.se/skrivregler med information om korrekturfel och ändringar mellan utgåvor och tryckningar, liksom fördjupningstexter kring vissa avsnitt i boken.

Boken kan beställas hos Språkrådet för 260 kr + porto på expedition(à)sprakradet.se (byt ut à mot @) eller 08-442 42 00.
1.9.2008

Golfare med bristande engelskkunskaper stängs av

Från och med 2009 kommer organisationen LPGA, som driver LPGA-touren för kvinnliga golfare, att kräva hyfsade engelskkunskaper av spelarna. Språkkunskaperna ska intygas med hjälp av språktest. Klarar man inte testet stängs man av.

Den amerikanska proffstouren för damer har på senare år kommit att domineras av utländska spelare. Beslutet om språkkrav kom häromdagen med följande motivering, formulerad av LPGA-representanten Libba Galloway: ”Vi är både i sportbranschen och i underhållningsbranschen och det betyder att man måste kunna interagera med fans och sponsorer.”

Språkkraven har dock stött på kritik. Den irländske storspelaren Padraig Harrington frågar sig t.ex. om även stumma spelare ska stängas av. Läs mer om språkkraven och om kritiken i två artiklar i Dagens Nyheter.
27.8.2008

Fler föredrar lättläst

Lättläst litteratur är böcker som skrivits på ett lättfattligt språk, med skolelever och andraspråkssvenskar som en given målgrupp. Men alltfler svenskar föredrar nu lättlästa böcker. Det är inte bara skolor som köper in böckerna, mycket beställs direkt av privatpersoner. Böckerna kan ha skrivits på lättläst svenska från början, eller vara lättlästa redigeringar eller översättningar av originalböcker.

Det skriver Dagens Nyheter i en samlingar artiklar om lättläst. Där uttalar sig bl.a. Jan Guillou om vad han tycker om att få sina böcker omvandlade till lättläst, och författaren Niklas Darke, lättläst-redigerare, tycker att den lättlästa versionen kan bli bättre och mer precis än originalet.

Läs artiklarna i Dagens Nyheter.
27.8.2008

Få hjälp av en språkkonsultpraktikant på ditt arbete!

Praktik på språkkonsultprogrammet hösten 2008, Institutionen för nordiska språk, Stockholms universitet        

Till intresserade arbetsplatser

Språkkonsultprogrammet är ett treårigt utbildningsprogram vid Stockholms universitet som i år fyller 30 år. Utbildningen, som ger en gedigen kunskap i svenska språket, är både teoretisk och praktisk och innehåller såväl skrivande och retorik som moment i grammatik, textanalys, språksociologi, språkförändring och språkplanering.
Den examinerade språkkonsulten kan sedan arbeta med språk och kommunikation på olika sätt: redigering av text, översättning, utbildning, textproduktion samt fungera som konsult i informations- och kommunikationsfrågor på företag eller myndigheter. Språkkonsulten arbetar ofta tillsammans med specialister av olika slag för att skriva texter som måste kunna förstås av stora läsargrupper. Språkkonsulten kan också åta sig informations-, personalutbildnings- och textgranskningsuppdrag.

Utbildningen innefattar ett antal kortare och längre praktikmoment. Under den tredje terminen genomförs en två-tre veckors praktik på en arbetsplats då studenterna genomför en så kallad kommunikationsetnografisk studie. Syftet är att göra en analys av språk, text eller kommunikation av något slag på en arbetsplats. Studenterna ska få inblick i hur man gör en undersökning av muntlig eller skriftlig kommunikation på en arbetsplats, eftersom det är en möjlig arbetsuppgift för en professionell språkkonsult. Syftet är också att studenterna ska få prova sina teoretiska kunskaper i praktiken; de har nu hunnit läsa ett år på sin utbildning. Studien presenteras sedan i en rapport och vid ett seminarium på universitetet.

Under den fjärde terminen (våren 2009) följs arbetet upp genom att studenterna återkommer till arbetsplatsen och genomför en utbildning som grundar sig på resultatet i studien.

Praktiken under hösten 2008 är schemalagd till veckorna 40–42 (29 september till 17 oktober). Studenterna arbetar i par och har en kontaktperson på företaget och en handledare från utbildningen. De är på arbetsplatsen, gör sin analys och skriver sin rapport. Den uppföljande utbildningssatsningen under våren 2009 är ännu inte schemalagd.

Genom att erbjuda praktikplatser kan ni tillsammans med språkkonsultstudenten få tillfälle att synliggöra och analysera kommunikation inom organisationen eller arbetsgruppen och, om så behövs, utveckla formerna för såväl skrift som tal. Det kan t.ex. handla om intern kommunikation (interna mallar, modeller och rutiner för texter eller möten, handböcker, terminologi) liksom extern (webbplats, informationsmaterial eller annan information till kunder, klienter eller medborgare).

Kontakta någon av oss om ni är intresserade. Mer om utbildningen finns på www.nordiska.su.se – Utbildning – Grundnivå – Språkkonsultprogrammet. Det finns även en förening för examinerade språkkonsulter, Ess: www.sprakkonsult.se.

Kursföreståndare: Gunlög Sundberg (gunlög.sundberg@nordiska.su.se), handledare av praktiken: Stina Hållsten (stinah@nordiska.su.se)
26.8.2008

Fler gymnasielever väljer språk

Svenska skolungdomars intresse för främmande språk har länge varit på nedgång. Men det senaste året har allt fler elever valt språk, och fler väljer att fördjupa sig och läsa vidare på högre nivå. Det är betydligt fler gymnasieelever än förra året som vill läsa spanska, franska och tyska i första hand. På vissa skolor är det ett enormt tryck, varför man haft svårt att anställa tillräckligt många språklärare.

Ökningen beror med all säkerhet på det nya antagningssystemet till högskolan. Från och med hösten 2010 får elever som söker till högskolan tillgodoräkna sig extra poäng, så kallade meritpoäng, om de läst fördjupningskurser i språk och matematik.

Läs mer i artikel i Dagens Nyheter.
25.8.2008

Handbok i spanska

Efter den matnyttiga storsäljaren Handbok i engelska släpper nu Norstedts också Handbok i spanska. Boken tar upp kulturspecifika förhållanden som varken grammatikböcker eller ordböcker ger svar på. Det gäller sådant som lämpliga hälsningsfraser i olika situationer, sociala fraser på restaurang, vanliga fraser i arbetslivet (t.ex. vid sammanträden och arbetsmöten), uppställning av brev och adressuppgifter, speciella tidsuttryck, stor och liten bokstav i ord och mycket annat. En hel del realia får man på köpet. Man får också tips på användbara källor om man vill lära sig ännu mer, både tryckta och elektroniska källor.

Boken är uppställd ämnesvis a–ö. Slår man t.ex. på L och limón, får man veta att detta inte betyder ’citron’ utan snarast motsvarar ’lime’. Citron kallas limón amarillo eller limón real (och i t.ex. Mexiko kan den vara svår att få tag på!).

Läs mer hos Norstedts.
22.8.2008

Språktidningen 4/2008 ute

I dag 22 augusti kommer äntligen ett nytt nummer av Språktidningen. Förutom krönikor av Fredrik Lindström och Catharina Grünbaum, frågor och svar från Språkrådet o.s.v. kan du bl.a. läsa om:Språktidningen 4/2008

 

  • de omåttligt populära skrivkurserna
  • Tourettes syndrom
  • folkets synonymordbok
  • Mons Kallentoft
  • nödvändiga klyschor
  • rysk språkblomning
  • kokboksspråk.


22.8.2008

Utökad svensk-nederländsk ordbok

Norstedts svensk-nederländska och nederländsk-svenska ordbok har kommit i ny utgåva (den förra kom 1996). Utgåvan är utökad och uppdaterad. Ordboken är avsedd att vara lika användbar för svenskspråkiga som för nederländskspråkiga användare och därför har nu även de svenska uppslagsorden försetts med uttalsangivelser. Ordboken omfattar modernt allmänspråk, ord från olika stilnivåer, fackspråk och kulturspecifika ord och uttryck, inklusive finlandssvenska och den nederländska som talas i Belgien.

Läs mer om boken hos Norstedts Akademiska Förlag.
19.8.2008

Lär dig mer om dyslexi

Dyslexi är långt vanligare än många tror, minst sex procent av Sveriges befolkning tros vara drabbade. I två tv-program, ”Dysselecksi – blind, blåst och bortgjord”, tar sig reportern Niklas Hyland, själv dyslektiker, en närmare titt på ämnet. Han undersöker hur skolans förhållningssätt till dyslektiska barn förändrats över åren och intervjuar några kända dyslektiker, som rapparen Petter.

Det första programmet gick i söndags 17 augusti, det andra söndagen 24 augusti. Programmen kan ses i efterhand på webben.

Läs mer på UR:s webbsidor.

UR:s Pedagogwebben kan man också läsa mer om dyslexi.
18.8.2008

Roliga ordlekar i Tungunglandet

På Utbildningsradions webbplats kan den ordintresserade dyka ner i Tunggunglandet och leka med ord, rim, ramsor och ljud, ledsagad av figurerna Tungan och Ordbajsaren. Kul inte minst för den lite yngre publiken.

Gå till Tunggunglandet.
15.8.2008

Fler svenskar intresserade av kinesiska efter OS

På bildningsförbund, skolor, högskolor och universitet tror man att fler svenskar kommer att vilja läsa kinesiska i höst, inspirerade av OS i Peking. Framför allt på bildningsförbunden har man laddat upp med fler kurser och platser inför hösten. På skolorna väntas intresset också öka, och på universiteten är konkurrensen om kursplatserna i kinesiska mycket hård. Intresset ökar även för att studera kinesiska på plats i Kina, och t.ex. Stockholms universitet har utbytesavtal med kinesiska universitet. Det rapporterar Svenska Dagbladet i en artikel.

Gå till artikeln i SvD.
13.8.2008

Generösare prövning av förnamn

Skatteverket gav häromdagen nya riktlinjer till de handläggare som bedömer vad man kan få heta i förnamn. Bedömningen ska bli generösare. Vuxna får i större utsträckning än tidigare själva välja namn, även om namnet skulle kunna vara till obehag för bäraren. Däremot gäller obehagskriteriet fortfarande för barn.

Namnlagen föreskriver att ett förnamn inte får godkännas om det:
– väcker anstöt (man får inte heta Allah, Fan etc.)
– kan antas leda till obehag för bäraren (om det är ett barn)
– uppenbarligen inte är lämpligt som förnamn (efternamn, pojknamn till flickor och vice versa)

Läs mer om de nya bedömningsgrunderna hos Skatteverket och i en sammanfattande artikel på Newsdesk.
12.8.2008

Artikelserie om barn, böcker och läsning

Genom böcker lär sig barn inte bara språk. De lär sig om bildernas och berättandets betydelse, om moral, om hur världen ser ut. Barnlitteratur är livsviktig. Men hur får man barn att läsa mer? Och vad är bra barnlitteratur? I dag startar Dagens Nyheter en artikelserie om barn, böcker och läsning.

Gå till artikelserien.
12.8.2008

Förslaget om språklag glömmer bort behovet av lättläst

I ett pressmeddelande i går den 11 augusti säger Centrum för lättläst att man stödjer förslaget om en ny språklag (Värna språken, SOU 2008:26). Man tycker att det är bra att utredningen betonar att information ska vara tillgänglig för alla, även för personer med funktionshinder och för människor med annat modersmål än svenska. Däremot tycker man att behovet av lättläst information inte uppmärksammats i förslaget. Klarspråkssatsningar är inte tillräckligt om informationen ska vara begriplig för alla, menar man.

Läs pressmeddelandet och läs förslaget om språklag (pdf).

11.8.2008

Europa alltmer anglifierat

Svenskan fortsätter att anglifieras men klarar sig ändå rätt hyfsat i förhållande till andra europeiska språk, skriver Gunnar Magnusson, docent i tyska, på DN:s kultursidor i dag. Magnusson ger i artikeln många exempel på den svenska anglifieringen. Han menar dock dels att många engelska inslag är ett utslag av språklek, dels att vårt språksystem värjer sig mot många direktlån. Der Countdown går bra i tyskan, men countdownen känns svajigt på svenska.

Artikeln utgör inget ställningstagande i frågan, men Magnusson välkomnar förslaget till en svensk språklag. På en punkt har han dock tolkat förslaget fel. Han skriver att ”utredarna framhäver vidare att språket i vår vardag skall vara vårdat, enkelt och begripligt”, vilket ger effekter på användning av engelska i reklam, medier, sport och kultur. Fel. I förslaget står det att ”den offentliga svenskan ska vara vårdad, enkel och begriplig”, och ”den offentliga svenskan” är det språk offentlig förvaltning använder i kommunikationen med medborgarna.

Läs artikeln på Dagens Nyheter.
11.8.2008

Inget engelskt gymnasium i Gävle

Vi har tidigare rapporterat om planerna på ett gymnasium för svenska elever i Gävle med undervisning helt på engelska. Flera kritiska röster har höjts mot detta, bl.a. från föreningen Språkförsvaret. Bristande svenskkunskaper och sämre ämnesinlärning blir resultatet, menar man. Nu är det osäkert om Engelska gymnasiet blir av. Skolan var redo att sätta igång verksamheten i augusti, men kammarrätten beslutade nyligen att ge prövningstillstånd för Gävle kommuns överklagande av Engelska gymnasiets tillstånd. Någon verksamhet kan det därför inte bli förrän tidigast om ett år.

Läs mer i artikel i Gefle Dagblad.
4.8.2008

Bidra till Språkprojektet

”Projekt språk” är ett projekt inom svenska Wikipedia där du som har språkvetenskapliga kunskaper kan fylla kategorin lingvistik med artiklar om språk. Det omfattar alla ämnen som har med enskilda språk och allmän språkvetenskap och dess underkategorier (fonetik, etymologi, semantik o.s.v.) att göra. 
30.7.2008

Ökar Internet vår läsförmåga?

New York Times har inlett en intressant artikelserie om hur vårt läsande och vår läsförmåga påverkas av Internet och digitaliseringen av läsmedierna. I den första artikeln kan två delvis motsägande slutsatser skönjas: att läsa och skriva mycket på nätet ger positiva effekter på läs- och skrivförmågan, men det finns en tydligare koppling mellan läsning av vanliga tryckta böcker och bra betyg i skolan.

Gå till New York Times-artikeln.
28.7.2008

Språk ger framgång

EU-kommissionen har nyligen gett ut en slutrapport från arbetsgruppen ”Business Forum for Multilingualism”, i vilken förhållandet mellan språkkunskaper och konkurrenskraft hos den nationella arbetskåren i en globaliserad värld analyseras. Rapporten, som bygger på en rad olika forskningsrapporter, lyfter fram vad som behöver göras för att företag ska hitta nya marknader och nya affärsmöjligheter. Rapporten pekar på språkkunskaper – och kunskaper i många olika språk – som huvudnyckeln till framgång och konkurrenskraft för europeiska företag.

Läs mer och ladda ner EU-kommisionens rapport från Linguamón.
25.7.2008

Jag och min mormor

Tino, Ida och Hilda är tre ungdomar med romskt, samiskt respektive tornedalskt ursprung. I ”Jag och min mormor” utforskar de sin identitet tillsammans med äldre släktingar. Ungdomarna och de äldre släktingarna pratar, tittar i fotoalbum, diskuterar och besöker platser eller personer som har betydelse för de kulturella rötterna. Det handlar om kultur, identitet, nutidshistoria och språkliga begrepp.

Programmet sänds söndagar kl. 22 i SVT1 med start 27 juli. Läs mer på Utbildningsradions webbsidor.
23.7.2008

Rita fram språkkunskaperna

Lär dig språk genom att rita, gissa ord och skicka språkliga vykort till vännerna. I ordtjänsten får man orden upplästa så att man vet exakt hur de ska uttalas. Gå till ”Language drawing game” på Linguamón.
21.7.2008

Botkyrka satsar på modersmål

Botkyrka kommun har redan tidigare haft tvåspråkig undervisning i arabiska, engelska och finska. Till hösten siktar man på att göra tvåspråkig undervisning möjlig för alla elever i kommunen, d.v.s. på alla språk och i alla ämnen. Det är en satsning på modersmålen, och på att eleverna samtidigt ska förbättra sina studieresultat. Jens Sjöström, barn- och ungdomsnämndens ordförande i Botkyrka kommun, menar också att det kommer att göra elverna rustade för framtidens globala arbetsmarknad.

Läs mer i artikel i Dagens Nyheter.
17.7.2008

Intressant bok om hjärnan och språket

Torbjörn Lundgren (2008), Språk, kunskap och mänskliga förmågor. Studentlitteratur.

Torbjörn Lundgren har skrivit en bok för alla dem som på ett lättfattligt sätt vill veta mer om dyslexi, adhd och liknande funktionshinder. Lundgren ger i bokens första del en intressant och allmän bild av vår hjärna och dess förmåga till skrivande, läsande och kunskapsinhämtning. Hur hjärnan, minnet, det omedvetna och intelligens fungerar i förhållande till språkande och kunskapande. Andra delen handlar om språkliga förmågor och deras betydelse för att vara delaktig i samhället. Den sista delen betonar att det är omgivningen, samhället, som måste anpassas till de oerhörda skillnaderna mellan olika individer, inte tvärtom.

Läs mer hos Studentlitteratur.


14.7.2008

Modersmål och andra ord i Almedalen

Almedalsveckan handlade inte minst om FRA. Men också, delvis, om språk och språkliga rättigheter. Miljöpartiets språkrör Maria Wetterstrand talade om vikten av modersmålsundervisning och andra språkliga rättigheter. ”Ett starkt modersmål kan också stärka ungdomars självkänsla och identitet, vilket är en bra grund för en positiv integration”, sa hon, och fortsatte: ”En levande flerspråkighet ska bejakas, inte motarbetas. [...] Miljöpartiet vill satsa på försöksverksamhet med förstärkt modersmålsundervisning.”

Läs talet på Newsdesk och läs mer i DN-artikel.

Modersmål var alltså ett ledord i Almedalen. Vilka har annars de vanligaste orden, modeorden, varit i Almedalen? SVT har sammanställt s.k. taggmoln med de mest frekventa orden hos varje partiledare. Jag, vi, miljö, arbete, Sverige var bland de vanligaste. Gå till SVT.
10.7.2008

Läs bloggen Arkivnytt

Sommaranställa arkivarbetare på Institutet för språk och folkminnens dialektavdelning håller sig med en egen blogg. Där rapporterar de under sommaren om intressanta arkivfynd och funderar kring olika dialektuttryck betydelse och härkomst. Gå till bloggen.
8.7.2008

Revidera samisk skolpedagogik

Enligt en färsk undersökning finns det stora behov av att revidera läroplaner och pedagogik för samiska elever i Sverige, Norge och Finland. Det behövs väsentligt bättre anpassning till samisk kultur och samiska levnadsvillkor, enligt utredningen. Läs mer på Eurolang. Där rapporteras även om en avhandling om "nationalisering" av samiska ort- och platsnamn som ett led i det statliga förtrycket mot samer.
3.7.2008

Ny handbok från Språkrådet

Alla som har försökt lära sig ett främmande språk vet hur stora glapp det finns mellan det man kan lära sig på en språkkurs och det man sedan behöver kunna när man ger sig ut i verkligheten. Det här är en handbok för dig som inte har svenska som modersmål, men som ändå kan en hel del svenska. Den ger god hjälp på vägen för alla nya svenskar som ska ta sig fram i samhället, i arbetslivet och i olika utbildningar. Här får man konkreta råd, tips och exempel på hur man ska uttrycka sig i olika sammanhang: hur man skriver myndighetsbrev, arbetsansökningar och protokoll, vilka sociala fraser som ska användas i olika talsituationer och mycket, mycket annat. Boken redogör också för grundläggande svenska skrivregler.

Boken har skrivits av Claes Garlén, Språkrådet, och Gunlög Sundberg, Institutionen för nordiska språk, Stockholms universitet.

Skrifter utgivna av Språkrådet 7. ISBN 978-91-7227-507-2. 400 sidor. Boken kan beställas via e-postadressen expedition(à)sprakradet.se (skriv om à till @) eller på tfn 08-442 42 00. Pris 320 kr + porto.
1.7.2008

Språkpolitiskt nätverk i Europa

Ett EU-baserat nätverk för språklig mångfald och minoritetsspråk, NPLD (Network for promoting linguistic diversity), har vi tidigare berättat om här på aktuelltsidorna. I mitten av juni sjösattes nätverket mer formellt under ett evenemang i Bryssel. Nätverket har ursprungligen initierats av professor Jarmo Lainio vid det finska centret på Mälardalens högskola. Arbetet delfinansieras av EU-kommissionen. I nätverket ingår språkrepresentanter från ett antal andra EU-länder, inklusive Sverige, liksom stora språkorganisationer, universitet och forskningsinstitutioner.

Syftet med nätverket är inte minst att vara en tongivande röst i debatten om flerspråkighet, men också att utbyta erfarenheter kring språkvård och språkpolitik som berör flerspråkighet och minoritetsspråk. För Sveriges del finns ambitioner att starta ett samarbete mellan svenska minoritetsspråk. En webbplats, npld.eu, har också lanserats. Där kan man bl.a. hitta länkar till viktiga språkpolitiska dokument.

Läs mer på Eurolang.
27.6.2008

Språkpriser från Svenska Akademien

Svenska Akademien har delat ut två språkpriser: ett svensklärarpris och ett stipendium till yngre språkforskare.

Svenska Akademiens svensklärarpris 2008 får Ewa Josefsson (lågstadielärare vid Rannebergsskolan i Angered), Iréne Nilsson (gymnasielärare vid Klippans gymnasium) och Maj Stoddard (lågstadielärare vid Vänge skola i Uppsala). Priset tilldelas lärare som genom sin gärning har stimulerat intresset hos unga människor för svenska språket och litteraturen.

Patrik Larsson, Uppsala universitet, och Gudrun Rawoens, Institutionen för nordiska språk vid Gents universitet i Belgien, har tilldelats ett stipendium som går till yngre språkforskare. Det delas ut som stöd och belöning till disputerade forskare för värdefulla bidrag till kännedomen om svenska språket.

Dessutom har Svenska Akademien och Vitterhetsakademien med hjälp av medel från Knut och Alice Wallenbergs stiftelse inrättat akademiforskartjänster inom en rad humanistiska discipliner. I svenska språket har fil.dr Anna Vogel, Stockholms universitet, tilldelats en sådan tjänst.

Läs mer på Svenska Akademiens webbplats.
26.6.2008

Ny webbtjänst om att skriva och kommunicera i nya medier

Myndigheten för skolutvecklingen har nyligen lanserat en ny webbtjänst med mängder av praktiska tips och råd om datoriserat skrivande och kommunikation med hjälp av nya medier. Tjänsten kallas PIM, praktisk it- och mediekompetens, och vänder sig inte minst till lärare i skolan och förskolan som vill utveckla användandet av it i verksamheten. Men tjänsten kan alla som vill lära sig mer om it och it-baserat skrivande ha glädje av.

I tjänsten kan du läsa mer om t.ex.
– dokumenthantering och arkivering av information i datormiljöer
– informationssökning och publicering på Internet
– skrivande och formgivning i olika typer av medier och dokument
– kommunikation i medier som chattar, videokonferenser och diskussionsforum
– bild-, ljud- och multimediehantering i olika datorprogram.

Gå till den matnyttiga tjänsten PIM.
24.6.2008

Mer svenskundervisning för läkare

Läkare från EU-länder får jobb i Sverige trots mycket bristande kunskaper i svenska. De behöver nämligen inte genomgå språktest för att få svensk legitimation från Socialstyrelsen. Samtidigt går många erfarna läkare arbetslösa i Sverige för att de kommer från länder utanför EU. På dem ställer Socialstyrelsen hårdare krav. De måste visa upp godkänt språktest och göra nya akademiska studier innan de kan söka svensk legitimation.

Detta har blivit ett problem när bristen på läkare är stor, inte minst i Stockholm. Samtidigt kräver patienterna att läkare talar god svenska. Det är viktigt för patienternas förtroende för läkaren – och för kommunikationen dem emellan. Det har gått så långt att läkarorganisationer i Stockholm nu satt igång egna kurser i svenska och i svensk sjukvårdskultur, i samarbete med Läkarförbundet. Läs mer i artikel i Dagens Nyheter.
23.6.2008

Nya språkböcker

Vi tipsar om flera nya böcker som kommit ut den senaste tiden.

Daniel Ernerot och Emil Holmström arbetar på reklambyrå och driver tjänsten Om ett ord på nätet, där man kan prenumera på ett nytt ord till sin e-postadress varje vardag och få ett ords användning och historia presenterad. Det är inte i förstone nya ord, utan en ”slumpartad” blandning av nytt och gammal, akademiskt och vardagligt.

Ett urval av orden har tidigare getts ut i bokform på DN Förlag. Nu har uppföljaren kommit, Om ett ord 2 (Forum förlag 2008). Lättviktigt – men rätt kul och lärorikt.

I samma stil men ännu lättviktigare är boken Tidernas bästa, värsta och mest slitna klyschor (Semic 2008). Andreas Nyberg (redaktör på Semic) listar en lång rad härliga klyschor, med förklaringar till sammanhanget och den egentliga innebörden: ”Ja, smaken är ju som baken” säger man t.ex. när grannen tycker annorlunda. ”I denna underhållande och insiktsfulla bok kommer du både att skratta igenkännande och bli generad över din språkliga förutsägbarhet och torftighet”, som det står på förlagets webbsidor. Läs mer på Semic.

Engelsk bildordbok (Norstedts Akademiska Förlag 2008) är en svensk-engelsk ordbok med illustrerande bilder för varje enskilt ord. Ett genialiskt ordboksgrepp som gör att man slipper långa förklaringar samtidigt som man får en precisare innebörd. Bilderna visar exakt vad som avses. För ord som spolarm (i diskmaskin), rothår (på trädrötter) och ovanläder (på en löparsko) ger denna ordbok överlägsen hjälp. Rekommenderas. Läs mer.

Finlandssvensk ordbok (Schildts 2008) är en helt ny, omarbetad utgåva av den bok som första gången kom ut år 2000. Det är en ordbok med ca 2 550 finlandismer på ord- och frasnivå, d.v.s. uttryck som är typiska för svenskan i Finland. Boken är normerande och ger råd om vilka uttryck som ska undvikas och om vilka som är godkända – och i vilket sammanhang. Läs mer.
19.6.2008

Vårt remissvar på förslaget till språklag

Institutet har nu skickat in sitt remissvar på förslaget till en ny svensk språklag, Språklagsutredningens Värna språken, SOU 2008:26.

Sammanfattning av remissvaret:
Institutet för språk och folkminnen instämmer i allt väsentligt i utredningens bedömningar och förslag. Det är ett stort framsteg att de som bor i Sverige i framtiden har en lag att stödja sig på för att få klarhet om vilka språk som används och kan användas i olika sammanhang. Likaså är det ett stort framsteg att myndigheter inom offentlig förvaltning, utbildningsväsen m.m. som styr över och planerar olika språks användning har en tydlig lagfäst grund för sitt arbete.
Det är utmärkt att lagen i princip tar upp samtliga språk i Sverige, d.v.s. lagfäster svenskans ställning som huvudspråk och samhällets gemensamma språk, de officiella minoritetsspråkens och det svenska teckenspråkets särskilda ställning samt rätten till modersmål för alla som bor i Sverige.

Institutet anser alltså att den föreslagna lagen ger en mycket god grund för svensk språkpolitik. Men vi måste framhålla att den svenska språkvården eller det svenska utbildningsväsendet på flera punkter inte är så utbyggt att det i dag är möjligt att leva upp till lagens intentioner. Det är ett utmärkt förslag att Institutet för språk och folkminnen ges ett uppföljningsansvar, men det är inte genomförbart utan resursförstärkningar.

Läs hela remissvaret (pdf).
18.6.2008

Mer teknik på minoritetsspråk

Tekniktillverkare blir långsamt bättre på att lansera produkter också på små språk och minoritetsspråk. Några exempel på det rapporteras på EU:s webbplats om minoritetsspråk, Eurolang. Samsung ger t.e.x. ut en mobiltelefon i vilken man kan få gränssnittet på irländska. Och Tom-Toms navigationssystem för bilar släpps på baskiska.

Många tillverkare är dock fortsatt obenägna att tillgodose konsumenternas flerspråkiga behov. Men då får språkbrukarna själva ta makt över produkterna. Apple har t.ex. vägrat översätta gränssnittet i olika produkter till katalanska, trots påtryckningar från katalanska politiker. Men katalanska språkaktivister har nu med hjälp av ett annat företag försett Apples mobiltelefon iPhone med katalanska menyer.

Läs mer på Eurolang.
16.6.2008

Intressanta webbtexter om läsning

Webbplatsen Forskning.se har publicerat en ny avdelning med texter om läsning: om att lära sig läsa och skriva i skolan, om dyslexi och om läsfärdigheter i dag och i går. Dessutom får man svar på en rad intressanta frågor om läsning: Kan djur läsa? Kan datorer läsa? Är grammatik viktigt, och måste det vara så tråkigt? o.s.v.

Gå till Forskning.se:s sidor om läsning.
13.6.2008

Språknämnden sa adjö med konferens om språkvård och språkpolitik

En internationell konferens om forskning om språkvård och språkpolitik hölls i Saltsjöbaden den 9–10 juni. Ett nittiotal forskare och språkvårdare från Norden men också från Europa och USA deltog.

Lena Adehlson Liljeroth
Kulturminister Lena Adelsohn Liljeroth öppnade konferensen med att berätta om den svenska språkpolitiken och det nya förslaget till språklag. Hon betonade särskilt hur viktigt det är att barn och ungdomar får möjligheter att utveckla både sin svenska och sitt modersmål, om det är ett annat språk än svenska.

EU-kommissionären för mångspråkighet, Leonard Orban, besökte konferensen och höll ett kort anförande. Bland annat sade han att det fanns mycket att lära av svensk sfi-undervisning och modersmålsundervisning.



Fyra särskilt inbjudna internationella forskare höll var sitt längre anförande:

Ulrich Ammon, språksociolog från Tyskland, talade om  språkval i EU och andra organisationer. Det är viktigt att tänka igenom de principiella grunderna för språkvalen. Det är ofta en fråga om att väga det kostnadseffektiva mot det rättvisa – att orättvist gynna ett enda språk blir i längden inte heller effektivt. Ibland är urvalsgrunderna uppenbart politiska. Tyska och japanska fick inte bli FN-språk 1945, medan arabiskan lyftes in vid oljekrisen 1973.

Sally Johnson, brittisk språkvetare, betonade i sitt föredrag om den tyska stavningsreformen från 1996 att språkvård är en social verksamhet, minst lika mycket som en språkvetenskaplig. Stavningsreformen innebar ytterst marginella förändringar, till exempel att man fått flera fall av tre likadana konsonanter i följd i sammansättningar av typen brännnässla, ägggula. Mindre än vart hundrade ord i löpande text påverkades. Men det räckte för att Günter Grass och andra kulturpersonligheter skulle ryta om kulturskymning, föräldrar anmäla skolor till författningsdomstolen och reformen så småningom gå i kvav. Stavningsreformatorerna brast inte i lingvistiska insikter. Men de klarade inte att på ett tidigt stadium förankra förslagen i tongivande kretsar.

David GraddolDavid Graddol, från The English Company, föreläste om engelskan under 2000-talet. Han visade kurvor fram till 2050 över hur antalet engelsktalare bara ökar: snart 400 miljoner i Indien, 330 miljoner i Kina. Motsvarande kurvor för andra europeiska språk låg stilla, eller böjde till och med av nedåt. Men om några årtionden kommer betydligt mer än dubbelt så många att tala kinesiska än engelska.

Susan Gal, språkforskare från USA, hade fått förhinder varför hennes föredrag i stället lästes upp. Det handlade om minoritetsspråk och platsens betydelse – framför allt hur lite kartor över språks utbredning säger om det faktiska språkbruket. Många instämde i Susan Gals synpunkter. Den danska forskaren Anne Holmen exemplifierade med danska skolböckers utbredningskartor över arabiska; de upplyser om att språket finns i västra Asien och norra Afrika. Men Köpenhamn vimlar av arabisktalande skolbarn, påpekade hon. De får aldrig syn på sig själva i skolbokskartorna.

Konferensen finansierades av medel som återstod när Svenska språknämnden avvecklades 2007, och Språkrådet var medarrangör. Samtliga konferensföredrag kommer att tryckas i en bok som kommer ut till sommaren 2009.
12.6.2008

Språktidningen 3/2008 ute

Det nya numret innehåller bl.a. följande:Språktidningen 3/2008

  • Förslaget till ny språklag presenteras.
  • Flera artiklar om svenskan i Finland.
  • Det mänskliga språkets uppkomst kan enligt nya teorier förklaras med klimatförändringar.
  • Intervju med författaren och journalisten Maciej Zaremba.
  • Ordlekar i reklam.
Och så förstås frågor och svar från Språkrådet, krönikor av Fredrik Lindström och Catharina Grünbaum och mycket annat.
12.6.2008

Atlas litterära tillägg

Förlaget Atlas har nyligen startat en tidskrift om litteratur och skrivande: Atlas litterära tillägg (ALT). Det är en fyllig och intressant tidskrift om böcker, skrivande och läsning. Det finns inga notiser, inga nyheter, inga recensioner, ”bara mångsidiga och läsvärda texter om litteratur”, som det står i inledningen. Det innebär 170 sidor läsvärda texter om skönlitteratur, ofta med betoning på skrivprocessen och det som händer innan litteraturen blivit till bok.

ALT kommer ut två gånger per år. Läs mer på förlaget Atlas webbsidor.
11.6.2008

Presskonferens om Sverigefinska språknämndens historik

Sverigefinska språknämnden, liksom Svenska språknämnden, integrerades 2006 i språkmyndigheten Institutet för språk och folkminnen. Därför har det tidigare getts ut en historik över Svenska språknämnden (”Nämnd, ingen glömd”). Nu är det dags för Sverigefinska språknämndens historik, Neuvojasta neuvostoon, som presenteras vid en presskonferens på Språkrådet i dag den 11 juni kl. 13. Läs pressmeddelandet.

Historiken kostar 100 kr och den kan beställas från Språkrådet.
9.6.2008

Snabbare medborgarskap med bättre svenska

Globaliseringsrådets rapport ”Språk, krav och medborgarskap” har precis publicerats. Två integrationsforskare bakom rapporten, Dan-Olof Rooth, docent i nationalekonomi, och Per Strömblad, fil.dr i statsvetenskap, skriver på DN:s debattsidor 8/6 att invandrare som lär sig svenska snabbt borde premieras med att snabbare få medborgarskap i Sverige. I stället för de normala fem åren ska man kunna få det redan efter två år.

Ingen ska dock möta strängare villkor för svenskt medborgarskap än de som råder i dag, försäkrar forskarna. Men Jan Björklund, Folkpartiets ledare, menar i en kommentar till rapporten att den invandrare som inte lär sig svenska inte hller bör få något svenskt medborgarskap.

Läs DN-artikeln och se inslag med Jan Björklund i SVT:s Aktuellt 8/6.
4.6.2008

Nya språktjänster på nätet

På svenska Wikipedias Språkportalen får man en stor mängd artiklar om språk samlade på ett ställe. Man kan läsa mer om världens alla språk, språkfamiljer och skriftsystem, om språkvetenskapliga termer, om grammatik och mycket annat. Dessutom publiceras där ett månadens språk och en månadens språkartikel.

En likalydande tjänst, Språkportalen, är en ny nätverkswebbplats för översättare, translatorer, tolkar och språktuderande. Där finns inte minst diskussionsforum och bloggar, men även en ordöversättningstjänst, samlingar med språkgrodor etc.

Gratisordbok.se kan man söka efter översättningar mellan ett stort antal språkpar, bl.a. mellan svenska, norska, danska, finska, engelska, tyska, franska, kinesiska och japanska.
3.6.2008

EU-besök i Saltsjöbaden

EU:s kommissionär för mångspråkighet, Leonard Orban, besöker Stockholm den 9–10 juni. På måndagsförmiddagen deltar han vår forskningskonferens om språkvård och språkpolitik i Saltsjöbaden. Se programmet i kalendern.
2.6.2008

Vad skriver en ingenjör?

Civilingenjörer behöver skriva mycket i sitt arbete. I sin doktorsavhandling ”Ingenjörer skriver. Verksamheter och texter i arbete och utbildning” (Stockholm studies in Scandinavian philology. New series. 45.) redovisar Stina Hållsten en undersökning av tre nyutexaminerade civilingenjörers skrivande under deras första halvår i arbetslivet. Den ena arbetar på en verkstadskoncerns utvecklingsavdelning, den andra på ett forskningsföretag, den tredje på ett konsultföretag.

De tre civilingenjörerna skriver så gott som varje dag. Alla tre programmerar och skriver kommenterar till programmerandet utan att egentligen reflektera över detta skrivande. Ingenjören på konsultföretaget skriver specifikationer, men måste också utanför arbetstiden skriva en del dokumentation och korta rapporter. Forskningsföretaget är den enda arbetsplatsen där skrivandet ses som en verksamhet i sig och rapportförfattande utgör en viktig del av arbetstiden.

Stina Hållsten, Stockholms universitet, lade fram sin sin avhandling 31 maj. Läs mer om avhandlingen hos Institutionen för nordiska språk, Stockholms universitet.
2.6.2008

Fejkad grishalsdebatt

Grishalsdebatten nämns ibland i svenska språksociologiböcker som exempel på motsättningar mellan olika regionala varianter av svenskan. Den började den 18 juni 1994 med en insändare i Ystads Allehanda från signaturen ”Upprörd 08”. Skåningarna uppmanades att tala mindre skånska i kontakter med semestrande uppsvenskar på Österlen. ”Tala långsamt och tydligt och försök rensa ut de värsta skånskheterna.” 

Insändaren fick många upprörda svar från fastboende skåningar. Men ännu mer upprörd blev debatten fem dagar senare. Insändarsignaturen ”Bestört 08” protesterade mot att man inte säger ”fläskkarré” utan ”grishals” i Skåne. ”Det låter så grymt och omänskligt detta ord. Våra barn, som aldrig hört det förut, föll i gråt i baksätet och tyckte att skåningarna var dumma som grisar.”

Tonläget blev så hetsigt att redaktionen efter en vecka stoppade debatten. Redaktionen trodde att alla insändarskribenter menade vad de skrev. Men bakom signaturerna ”Upprörd 08” och ”Bestört 08” stod kåsören Kjell Swanberg, som brukade semestra på Österlen. Han tyckte att Ystads Allehandas insändarsida borde vitaliseras i sommartorkan. Kjell Swanberg gick nyligen ur tiden, och Hans Månson berättar nu därför historien i majnumret av tidningen Medievärlden.

Fler nyheter >

Uppdaterad 14 juli 2009

Ansvarig för sidan: Språkrådet