språkvård, språkrådet - Institutet för språk och folkminnen Hoppa direkt till textinnehållet Om webbplatsen, tillgänglighetsinformation Startsida Nyheter Översikt Sökningssida FAQ Hjälp Kontakt
 
 
Ord i almanackan
Månadens ord
Teman och kampanjer

   

Azerbajdzjan och azerier

v. 21

Eurovision Song Contest (Eurovisionsschlagerfestivalen) drar igång senare i veckan, i ett land med ett påtagligt svårstavat namn. Lite stavningsråd kan således vara på sin plats.

Den helt förhärskande stavningen i svenska medier är Azerbajdzjan. Den rekommenderas också i de vägledande svenska namnkällorna – Nationalencyklopedin, Utrikes namnbok, TT-listan, Publikationshandboken.

Azerbajdzjan är en translitterering från den ryska stavningen, som går tillbaka på den tid då landet var en av Sovjetunionens republiker och ryska det officiella språket. Translittereringsstandarder kan ibland ge stavningar som känns främmande för uttalet och det egna språkets (svenskans) stavningskonventioner, men det är onekligen bra om man kan ha relativt enhetlig stavning i många länder.

Nu när landet är en suverän stat kunde stavningen Azerbajdjan (utan z) vara rimligare. Men den är ovanlig. (Egenbenämningen, på det azeriska språket – som är ett turkspråk – är Azərbaycan.)

Den dominerande folkgruppen i landet kallas azerier (i både singular och plural), med adjektivet azerisk och språkbenämningen azeriska (även formen azerbajdzjanska används). När man syftar på medborgarskap, oavsett etnisk tillhörighet, rekommenderar vi en azerbajdzjanier, flera azerbajdzjanier eller en azerbajdzjan, flera azerbajdzjaner. Adjektivet blir då azerbajdzjansk.

Namnet på huvudstaden, Baku, uttalas i Sverige traditionellt med svenskt u-ljud (som i ragu). Men ett mer internationellt o-uttal är också vanligt i dag. Den lokala stavningen är Bakı.

Uppdaterad 24 maj 2012

Ansvarig för sidan: Språkrådet